Как выразить усталость, часть 2.
Итак, мы уже во всех красках описали свое состояние, но французский язык богатый, можно ещё добавить кое-что.
Среда, работы ещё непочатый край, ещё два рабочих дня, а кто-то уже à bout du rouleau (на последнем дыхании) или pressé•e comme un citron 🍋 (выжат как лимон).
***
Après un grand promenade à travers toute la ville, Sophie titube de fatigue, elle ne tient pas debout.
- J'en ai plein les bottes! - elle dit: - Je suis KO!
-Et moi, j'en ai plein le dos! - dit Thomas: - Descend de sur moi alors!
После большой прогулки через весь город, Софи пошатывается от усталости, не стоит на ногах
- Надоело! - говорит она, - я закончилась. (Устала)
- И мне надоело, - отвечает Тома, - давай слезай с меня.
P.s. Тут небольшая игра слов 😅 выражения j'en ai plein les bottes и j'en ai plein le dos используют, когда чувствуют усталость после чего-то длительного и утомительного, например, прогулки. А тут ещё и буквальное значение появилось - у Тома заболела спина тащить на себе Софи 😉
А ещё, если на вас навалилась внезапная усталость, то мы назовем это un coup de barre/un coup de pompe (выбирайте, что больше нравится).
Ну, вот и все. Разумеется, это далеко не все варианты, французский язык поистине безграничен.
Ещё много было хорошего в комментариях к посту с вопросом (некоторые есть в этом посте 😉), если что - смотрите и туда тоже.
На долго не прощаюсь, завтра будет спонсорский пост, а после завтра немного грамматики! 🥰