Канал «Вычитала» опирается на вычитанное (в книгах и статьях) — но этим не ограничивается.
Ключевые слова: литература, уважение к разнообразию мира, самоисследование, Петербург, самоирония.
Баррет спрашивает Брене, на что стоит опираться, чтобы выбираться из высокой травы (кучи дел на уровне «как делаем») на балкон (с видом на то, вообще что, почему и зачем делаем).
Брене вспоминает «five C’s», которые обычно используются, чтобы описать желаемый результат, но также можно воспринимать и как ступеньки на балкон и обратно на танцпол.
В американском контексте часто используют первые буквы слов для лучшего запоминания. Даже в экзамене на права нужно расшифровывать какие-нибудь смешные аббревиатуры:
Driving instructors often use the acronym SMOG to help new drivers remember important skills that promote safety. SMOG stands for:
• Signal
• Mirror
• Over-shoulder
• Go
Смешно, что даже five C’s полным-полно.
Я нагуглила такие пакеты:
⁃ Create, Comprehend, Communicate, Collaborate and Confront ⁃ Complexity, Criticality, Compliance, Culture and Compassion
⁃ Company, Customers, Competitors, Collaborators, and Climate ⁃ Content, creativity, consistency, communication and customisation
⁃ clarity, communication, collaboration, consensus and compromise
В общем, это культурная штука. В книге Брене, которую я переводила («Вопреки», до сих пор удивляюсь выбору названия издательством), была аббревиатура BRAVING, и каждое важное слово в расшифровке начиналось с одной из этих букв. Как я тогда ни билась, не вышло сделать на русском так же красиво. Ещё один пример: TASC.