🖼😄
⁃ Now.
⁃ А сейчас.
⁃ Here's a superb Picasso.
⁃ Вот прекрасный Пикассо.
⁃ If I'm not mistaken, he painted this marvelous portrait of his
⁃ Если я не ошибаюсь, он нарисовал этот великолепный портрет своей
⁃ French mistress Madeleine Brissou in the 20-s.
⁃ французской любовницы Мадлен Бриссу в 20-е годы.
⁃ Paul, I'm gonna have to differ with you on this one.
⁃ Пол, я не соглашусь с тобой по поводу этой /картины/.
⁃ Really?
⁃ Правда?
⁃ Gil, Gil, just pay attention.
⁃ Гил, Гил, просто послушай.
⁃ You might learn something.
⁃ Ты можешь узнать что-нибудь.
⁃ OK, well, if I'm not mistaken,
⁃ Хорошо, ну, если я не ошибаюсь,
⁃ this was a failed attempt to capture
⁃ это была неудачная попытка запечатлеть
⁃ a young French girl named Adriana, from Bordeaux,
⁃ молодую французскую девушку Адриану, из Бордо,
⁃ if my art history serves me,
⁃ если мои познания в истории искусства не изменяют мне,
⁃ who came to Paris to study costume design for the theater.
⁃ которая приехала в Париж, чтобы изучать дизайн костюма для театра.
⁃ I’m pretty sure she had an affair with Modigliani, then Braque,
⁃ Я более чем уверен, что у неё был роман с Модильяни, затем с Браком,
⁃ which is how Pablo met her. Picasso.
⁃ именно так Пабло познакомился с ней. Пикассо.
⁃ Of course, what you don't get from this portrait is the subtlety in her beauty.
⁃ Конечно, что вам не понять из этого портрета /так это/ утончённости в её красоте.
⁃ She was just a knock-out.
⁃ Она была просто сногсшибательной красоткой.
⁃ What have you been smoking?
⁃ Что ты курил?
🚬🚬🚬🚬🚬
✔️superb - превосходный
✔️marvelous - чудесный
📍If I am not mistaken - если я не ошибаюсь
✔️mistress - возлюбленная; любовница
✔️I’m agonna = I am going to - собираться, намереваться что-то сделать
✔️differ - не согласиться
📍I’m gonna differ on that - я не соглашусь по поводу этого.
✔️pay attention - обычно переводим как «обращать внимание»; но здесь как призыв послушать, можем перевести «послушай».
Pay attention to what I’m saying.
Послушай, что я говорю.
✔️learn - узнать
✔️serve - служить; часто в предложениях “if my memory serves me” - переводим «если моя память не изменяет мне» (дословно «если моя память мне служит»); здесь переводим так же: “if my art history serves me” - «если мои познания в истории искусства мне не изменяют»
✔️failed - неудачный, провальный
✔️attempt - попытка
📍failed attempt- неудачная попытка
✔️capture - уловить; запечатлеть
📍I’m pretty sure - я вполне уверен; я более чем уверен
✔️have an affair - завести роман; иметь роман/интрижку
✔️she had an affair - у неё был роман
📍which is how - именно так; то как
📍what you don’t get - чего вам не понять
✔️subtlety - утончённость
✔️knockout - сногсшибательная красотка; (здесь используется как существительное, если используем как прилагательное - перевод «сногсшибательный»)
______________________________
⬆️ПЕРЕВОД дословный (перевод слово в слово)⠀
// - слова, которых нет в английском варианте, но в русском переводе они будут уместны по смыслу
()- слова, которые будут лучше звучать в русском переводную