“Тит Беренику не любил” (2015) Натали Азуле
пер. Натальи Мавлевич (2017)
🇫🇷
Очень очень красивое!
Про тексты и про горе, и про то, как одно связано с другим.
Сюжетно это фикционализированная биография Расина (ужасно трогательная и хрупкая), сплетенная с историей горюющей современной женщины, которая читает его пьесы и находит в них великое утешение. Потому что история Тита и Береники, как и любая история, не ограничена своим временем и пространством.
Но еще это какое-то одно большое признание в любви языку и литературе. Тит Беренику не любил, но Натали Азуле очень любит язык.
“Саесо carpitur igni. Почему кровь царицы лавой струится по жилам?
Он никому не говорит об этих раздумьях, но переводит, переводит непрерывно, порой до поздней ночи. Пока не усмирит течение текста и не достигнет ложа этого потока. Там на дне что-то бьется, пульсирует — боль, безутешное горе. Жан словно попадает в мир, где войны, битвы, морские порты ничего не стоят по сравнению с плачущей женщиной. И эта скорбь вдруг представляется ему такой же исконно важной, как рождение или смерть.”
Читаешь и как будто стеклянные бусинки перебираешь.