Обложка канала

english yopta

Выучи уже английский хотя бы так!

english yopta

3 года назад
Открыть в
“тем более” — как использовать привычную фразу на английском? 👀 недавно зашли в тупик — типичная ситуация, когда в споре оппонент, не подумав, высказывает утверждение, призванное опровергнуть только что высказанную сентенцию, а вместо этого оно внезапно дополняет твою точку зрения. и тут ты, воодушевившись, предвкушая вкус сладостной победы, рвешься сказать: “ТЕМ БОЛЕЕ!”… а нечем, потому что как-то не встречалось это выражение на английском. ну к примеру: — да нормальный ты пацан. — нет, я даже в телеге ни на что, кроме kakrodnoy, не подписан. — тем более! вот как сказать это «тем более» мы и попробуем разъяснить. 1️⃣ all the more so — у него даже есть свое определение аж в одном англо-английском словаре, вау! вот точно наше «тем более» во всех значениях. после может стоять почти все, что угодно — when, because, with, given и прочее, и прочее. пример: — you are a fucking stalker, stop following me. — no, I’m not, I don’t even know where you were from 8pm till 10pm! — all the more so here! (да, они ещё могут добавить here, тоже стоит иметь в виду) 2️⃣ even more so — может использоваться как отдельно, так и во фразочках типа “я должен стать успешным, и тем более богатым, но при этом делать ничего не буду”. а теперь на английском: — I must become successful, even more so rich, despite dicking around. — I don’t have time for reading this post. even more so, for learning English (в таком случае переводится как «не говоря уж о том, чтобы»). а сейчас будет страшно. 3️⃣ a fortiori [eɪˌfɔːtɪ'ɔːraɪ] — из серии всяких априори и апостериори. чисто книжное выражение, которое не используется отдельно. заносим его сюда, чтобы встретившись с ним, вы не подумали, что случайно вызовете сатану. его латинское происхождение автоматически увеличивает вероятность. один заумный пример, ну вдруг все же захотите выпендриться: — no group of individuals, and a fortiori no individual, may usurp it by other means. на этом все, enjoy!