Обложка канала

english yopta

Выучи уже английский хотя бы так!

english yopta

4 года назад
Открыть в
сегодня разбираемся в сленге с Джеймсом Макэвоем, Софи Тёрнер и Майклом Фассбендером 🖖 по большей части здесь очень алкогольные или оскорбительные выражения, прямо up our ally, так что этот видос должен быть здесь. перечислим и чуть «переведём» упомянутые выражения в этом видосе: • away with the fairies — немного не в состоянии, «под мухой», только «под феечкой» • feart — бояться • earwigging — подслушивать • mad wi’it — бухой в стельку, но при этом чувствовал себя прекрасно, само то • cat — «хрень собачья», только кошачья • arse over tit — ну уже должны знать хоть это выражение, камон • bolt ya rocket — «тащи свой зад сюда», только не зад, а ракету, и только не сюда, а отсюда, то есть «вали отсюда» ближе будет, ага • sprog — мелочь пузатая • gobshite — дерьморотый • hell mend ye — «не стыдно тебе?» (так, что должен «со стыда умереть» и только «могила (ад) тебя исправит») • acting the maggot — вести себя как придурок • ossified — бухой • bahooky — попа • cock up — сотворить херню какую-то • shift and drift — поматросить и бросить • frit — см.выше feart. только это английское, а feart шотландское • it’s black over bill’s mother — плохая погода, вот это используйте, а не it’s raining cats and dogs в реальном мире, пожалуйста • gallus — «выёбистый» (такой, что повесить тебя надо)