Почему вы не выучили английский в школе?
Вся проблема в методике. В школе вас учили переводить и раскрывать скобочки, а не разговаривать. Если бы школьные преподаватели выбрали коммуникативную методику вместо традиционной переводной, вы бы сейчас точно свободно общались на английском языке.
Что такое коммуникативная методика?
Покажем на бесплатном вебинаре "Как свободно заговорить по-английски?"
15 декабря в 19:00 ⏰
Будем играть в игры, преодолевать языковой барьер и избавляться от перевода в голове.
Регистрируйтесь прямо сейчас по этой ссылке 👉 @webinar_ILS_bot 👈и получите гид по изучению английского в подарок 🎁
Английские пословицы, их дословный перевод и примеры близких по смыслу русских поговорок
So many men, so many minds.
Сколько людей, столько умов.
Сколько голов - столько умов. Всяк толкует по-своему.
Give a fool rope enough, and he will hang himself.
Дай дураку веревку, он и повесится.
Попроси дурака богу молиться, он себе лоб расшибет.
Every man has a fool in his sleeve.
У всякого в рукаве дурак сидит.
На всякого мудреца довольно простоты. Безумье и на мудрого бывает.
The voice of one man is the voice of no one.
Голос одного человека не в счет.
Один в поле не воин. Один гусь поле не вытопчет.
A man can do no more than he can.
Больше того, что можешь, не сделаешь.
Выше головы не прыгнешь. Поперек себя не перепрыгнешь.
Сленговые выражения о любви и отношениях
🔻143
Каждая цифра означает количество букв в каждом слове фразы "I love you"
🔻Boo
Передает русский эквивалент слова "красавчик"
🔻Manicron
Означает живое воплощение идеала: привлекательного, веселого и успешного мужчину
🔻Trophy wife
Статусная жена / жена "напоказ"
🔻LTR
Расшифровывается как Long Term Relationship (длительные, серьезные отношения), используется в основном в объявлениях на сайтах или приложениях для онлайн-знакомств
🔻Slow Fade
Ситуация, когда кто-то, не готовый резко рвать отношения (или просто тот, кто боится это сделать), постепенно начинает все меньше и меньше общаться с вами, пока такое общение не сойдет на нет
🔻To ghost someone
Означает резко обрывать общение, игнорировать кого-либо
🔻To haunt someone
Ситуация, когда человек, который резко оборвал с вами общение некоторое время назад (to ghost someone), вдруг решил напомнить о себе
🇺🇸 Вы часто спрашиваете, как выучить английский без репетиторов и скучных учебников. Держите 3 канала, с которыми вы освоите инглиш за 30 дней!
Английский на слух – короткие аудио от носителя английского. Слушай всего 5-10 секунд и запоминай самые популярные фразы и выражения!
Английский по песням – включаешь любимый трек и сразу видишь перевод. Переходи и пробуй, так английский запоминается на 87% быстрее!
Книги на английском – выбираешь любимый жанр и ранжируешь книги по сложности языка. Прокачай инглиш, не выходя из телеграма!
Порядок слов в предложении
Важной особенностью английского предложения является строго определённый порядок слов. При нарушении порядка слов нарушается смысл предложения.
🔻Порядок слов в повествовательном предложении
Подлежащее + Сказуемое + Дополнение
Пример: I can see my friend (Я вижу моего друга)
🔻Порядок слов в вопросительном предложении
Общий вопрос - тот, на который можно ответить "да" или "нет".
Вспомогательный или модальный глагол или глагол-связка + подлежащее + сказуемое
Пример: Can you swim? (Вы умеете плавать?)
Специальный вопрос начинается с вопросительного слова.
Английские вопросительные слова:
what - что, какой; when - когда; where - где; why - почему; how – как; whose - чей; which – который; who – кто; whom – кого.
Вопросительное слово + вспомогательный или модальный глагол + подлежащее + сказуемое
Пример: Who can swim? (Кто умеет плавать?)
🔻Порядок слов в отрицательном предложении
Подлежащее + вспомогательный или модальный глагол или глагол-связка + частица not + сказуемое
Пример: He does not read (Он не читает)
Самые распространенные английские слова-паразиты
Needless to say - Не стоит и говорить, что…
In my humble opinion - По моему скромному мнению…
Well - По-нашему "ну"
Basically - По сути / в общем
Literally - Буквально
Kind of/sort of - Вроде как / типа того
Сленг: перевод сокращений с английского
C = to see (видеть)
CIAO = goodbye (до свидания, пока), сокращение для переписки в английском языке образовалось от итальянского Ciao (и произносится оно именно так – чао)
COS / CUZ = because (потому что)
CUL8R = call you later / see you later (позвоню тебе позже / увидимся позже)
CUL = see you later (увидимся позже)
CWOT = complete waste of time (пустая трата времени)
D8 = date (дата, свидание)
DNR = dinner (ужин)
EOD = end of debate (конец дискуссии), используется во время спора, когда хочется его прекратить: That’s it, EOD! (Все, прекратим спор!)
EZ = easy (легко, просто, удобно)
F2F / FTF = face to face (лицом к лицу)
F8 = fate (судьба)
FYI = for your information (к твоему сведению)
GF = girlfriend (девушка, герлфренд)
GMTA = great minds think alike (поговорка “Великие умы мыслят одинаково”). Что-то вроде нашего “у дураков мысли сходятся” только наоборот 🙂
GR8 = great (замечательно, отлично и т.д.)
GTG = got to go (должен идти)
HAND = have a nice day (хорошего дня)
HB2U = happy birthday to you (с днем рождения)
HOLS = holidays (каникулы, отпуск)
HRU = how are you (как ты? как дела?)
HV = to have (иметь)
ICBW = it could be worse (могло быть хуже)
IDK = I don't know (я не знаю)
IDTS = I don’t think so (я так не думаю, не думаю, не согласен)
ILU / Luv U = I love you (я люблю тебя)
IMHO = in my humble opinion (по моему скромному мнению), выражение уже давно перекочевало в наш интернет в виде транслитерации ИМХО
IYKWIM = if you know what I mean (если ты понимаешь, о чем я)
JK = just kidding (просто шучу, это шутка)
KDS = kids (дети)
KIT = to keep in touch (оставаться на связи)
KOTC = kiss on the cheek (поцелуй в щеку)
L8 = late (поздно, недавно, за последнее время)
L8R = later (позже)
LMAO = laughing my ass out (так смешно, что пятую точку себе “отсмеял”)
LOL = laughing out loud (значение идентично предыдущему), популярное английское сокращение тоже позаимствовано нашим интернетным сленгом в виде транслитерации ЛОЛ
LSKOL = long slow kiss on the lips (французский поцелуй)
LTNS = long time no see (давно не виделись)
"Крестный отец" – это фильм об антигероях, которые не останавливаются ни перед чем ради достижения своих целей. Но именно эти герои учат нас по-настоящему ценить семью, а слова персонажей из шедевральной гангстерской трилогии остаются актуальными до сегодняшнего дня:
"Keep your friends close, but your enemies closer".
Держи друзей близко, а врагов еще ближе.
"A man who doesn’t spend time with his family can never be a real man".
Мужчина, у которого нет времени на семью, никогда не будет настоящим мужчиной.
"Women and children can be careless, but not men".
Женщины и дети могут быть беспечными, но не мужчины.
Что сказал этот англичанин?
Хотите маленький фокус, как понимать британский акцент? Они не проговаривают все слова и буквы, а проглатывают буквы и соединяют некоторые слова между собой. Когда вы об этом знаете, вы это слышите. Например:
🔸 Because = Coz/Cuz/Cos
🔹 Have to = Hafta
🔸 Has to = Hasto
🔹 Got to = Gotta
🔸 Want to = Wanna
🔸 Don't know = Dunno/Dno
🔹 Out of = Outta
🔸 Kind of = Kinda
🔹 Let me = Lemme
🔸 Give me = Gimme
Насчёт произношения других привычных словосочетаний тоже есть фишки. Когда хотят спросить что-нибудь, что содержит Did you, при беглой речи вы можете услышать что-то вроде [didʒə], а Do you примет звук [dʒu:] или [dʒə]. Или Have запросто превращается в [æv].
Артикль + прилагательное
В большинстве случаев артикль определяет не только существительное, но и прилагательное, стоящее перед ним.
Обычный порядок слов: артикль + прилагательное + существительное.
Если подразумевается неопределенный артикль, то выбор между «a» и «an» основан на букве, на которую начинается следующее за ним слово.
Например: Какой интересный журнал!
НЕВЕРНО
What a interesting magazine!
ВЕРНО
What an interesting magazine!
Например: Мэрриам приготовит банановый кекс.
НЕВЕРНО
Merriam will cook an banana cupcake.
ВЕРНО
Merriam will cook a banana cupcake.
Грамматическая конструкция
as....as
Значение: As....as на русский язык будем переводить как "такой же....как" или "так....как"
Употребление:
Часто используется с прилагательными и наречиями, чтобы показать равенство или неравенство двух объектов
Примеры:
👉🏻 Jane is as tall as John. - Джейн такого же роста, как и Джон.
👉🏻We came as quickly as we could. - Мы пришли так быстро, как смогли.