Английский без иллюзий. Серьёзный подход.
Все способы практики для достижения высокого уровня языка - грамматика, речь, лексика в контексте, аудирование etc.
Почему в AmE говорят on the street, а в BrE – in the street?
Для этого нужно понимать, какая информация и посылы заложены в предлогах. Здесь мы наблюдаем разное восприятие действительности. В #AmE "на улице" воспринимается как фактическое нахождение объекта на плоскости (ON), в то время как в #BrE – позиция внутри пространства (IN). Это самые распространённые случаи употребления, но, оказывается, британцы и американцы могут использовать оба варианта. Вот объяснения самих native speakers с языкового форума:
As a British English speaker, I would say that 'in the street' is more common in BrE, but we do say 'on the street' as well, probably because we do use many AE phrases in everyday speech.
I'm American. To me, there's a significant difference between the two. "In the street" means literally that you are "in the middle of the street, standing on it, and waiting for a passing car to hit you.", while "on the street" can be used to describe buildings which face the street. i.e. "The factory was on Jackson Street." or a pedestrian who is walking down the street, but is on the sidewalk, not in the middle of the road.
Если интересно, полную версию рассуждений можно прочитать по ссылке
Кстати, а если позвать кого-то на улицу прогуляться или сообщить кому-то, что "я на улице"? Известная вам фраза, напомню – Let's go outside! I'm outside.