Обложка канала

Книжный канал

Про книжки, которые читаю

Книжный канал

4 года назад
Открыть в
Начать хотел с шишковистов и мокроступов, но это вы или сами знаете, я надеюсь, или вот можете на Арзамасе почитать. Но почему это невозможно? Почему ни один такой закон не будет никогда работать? Разгадка — во фразе «не имеют общеупотребительных аналогов». Как вы наверное знаете, «аналоги» в языке называются синонимами. Синонимы в школе проходят в пятом классе. Я даже погуглил учебник: Синонимы — это слова одной и той же части речи, которые обозначают одно и то же, но могут отличаться друг от друга оттенками лексического значения и употреблением в речи. Это вот так детей и учат. «Одно и то же» — «могут отличаться». Но ведь если они отличаются, как они могут быть «одно и то же»? А никак, блядь. Это такое «упрощение» для школотронов, благодаря которому они учат всякую галиматью, потом вырастают и думают, что эта галиматья у них в голове — это какие-то знания про русский язык. На самом деле синонимы бывают разные. Полные синонимы — это почти всегда какие-то термины, которые существуют в двух вариантах только потому, что есть две враждующие группки ученых, срущихся между собой: это гиппопотам! Нет, бегемот, бегемот, а вы дураки! Нет, вы! Бегемот/гиппопотам, естественно, тот же самый, мирно жует траву. Все(!) остальные синонимы — неполные. Это близкие по значению слова, но никогда полностью не совпадающие. Что-то будет отличаться — значение, стилистика, тон высказывания. Если вы скажете другу-художнику «хуя ты живописец» — он обрадуется. А назовете пачкуном — можете и палитрой получить. А чо, это синонимы же? Как так. Язык не держит у себя лишних слов — если два разных слова существуют, они для чего-то нужны. И иностранные слова заимствуются точно так же — никому и в голову не придет вдруг взять ни с того ни с сего называть стол, например, меза. Это на суахили — стол. Тут ничего не добавилось, никакого значения, а значит и не надо, никто это не будет заимствовать. А какой-нибудь кейс, например, это не «случай», а бэкстейдж не «кулуары». Это разные слова с разным значением — иначе бы их просто не было. Поэтому «общеупотребительных аналогов в русском языке» у них нет и быть не может. Единственный возможный путь (если вдруг кому-то понадобится действительно бороться с заимствованиями) — придумывать новые слова вместо кейса и бэкстейджа. Это возможно — вратарь в 30-е успешно заменил голкипера, а самолет заменил аэроплан. Но, конечно, это не по уму пятиклассников-законодателей.