Объявили длинный список Международной Букеровской премии. Напомню, что этого Букера дают за лучший переводной роман – главное, чтобы его к определенной дате издали на английском языке. Помимо автора премия обычно чествует и переводчика, и не только сохраняет ему руки, но и дает денег – награду в 50 тысяч фунтов переводчик и автор делят пополам.
Я обычно слежу только за скандинавской и англоязычной литературой, поэтому на то, чтобы как-то обширно комментировать международного Букера, у меня не хватает навыков и читательской базы, но хочу отметить, что в этом году премия выглядит солидно, потому что во многом состоит из бронзовых, проверенных имен. Например, от норвежцев в длинный список взяли Юна Фоссе, а Юн Фоссе – это нобелевский материал, крупнейший современный норвежский драматург. Или вот Уэльбек с "Серотонином" – тоже понятная, проверенная история. Саманта Швеблин, опять же – главный аргентинский хорророк последних лет. Ну и далее все знаменитые имена – Даниэль Кельман, Йоко Огава, Энрике Вила-Матас, в общем, проверенный, плотный и одним бочком уже трущийся о вечность длинный список. Но меня очень, очень интересует роман Нино Харатишвили "Восьмая жизнь", потому что это какой-то огромный семейный грузинский роман, который уже прочли все, кроме нас, и, как говорится, мое недоумение разделила вся Европа. Очень надеюсь, что его ( с немецкого, кстати, языка, ничего ведь экзотического) переведут и нам когда-нибудь побыстрее.