Узнала, что на русском выходит книга Элис Макдермот "Девятый час", (хотя она, конечно, "Час девятый"): такая странная литература, в которой мощнейший стиль подмял под себя и без того нитевидный сюжет. С одной стороны, литература это огромная, достойная и заслуженная. Элис Макдермот – живой классик и т.д. И это такое тончайшее, нутряное буквально исследование глубин человеческого отчаяния и человеческой же самоотверженности, написанное так, что хочется заплакать и сразу его переводить: там снег, шуршание грубой ткани, ирландский Бруклин, распаренные от стирки руки, в общем, это такой вещный, вещистый подарок переводчику. Но – не читателю. Читателю для того, чтобы одолеть эту книгу, нужен исходный запас радости, потому что по структуре – это такой совершенно ирландский роман, только еще хуже, потому что ирландского юмора там почти нет, а вот ирландской безнадеги – как снега. И когда ты читаешь с размаху, с самого начала – и это не спойлер – про мужика, который кончает с собой, выкрутив газ и оставив беременную жену бороться с вьюгой и какими-то там тридцатыми годами на дворе, то нужно очень много внутренней силы, чтобы это дочитать, несмотря на летящий тебе в лицо как снег идеальный стиль Макдермот.