Написала свой список важных переводных книжек на 2019 год. Обратите внимание, наконец-то в России издают Кнаусгора. "Публикация на русском языке Карла Уве Кнаусгора — наверное, главное событие нашего с вами 2019 года. Да, Кнаусгор ворвался в литературный мир с шестью толстенными томами текучей, почти диарейной автопрозы, да, его стиль местами напоминает бессмертные постмодернистские частушки Псоя Короленко: «…а потом пойду посру, Сёрлем жопу подотру», но у стиля Кнаусгора есть два огромных преимущества, которые перекрывают любой свойственный скандинавской литературе низовой натурализм. Первое — это умение приблизить себя к читателю, вовлечь его в свой текст и в свою жизнь. И второе — это невероятный, хлещущий, ритмичный, честный и свежий стиль, от которого любой текст —хоть о смерти, хоть о туалетной бумаге — просто хочется читать и читать." https://esquire.ru/letters/79772-20-novinok-zarubezhnoy-literatury-kotorye-my-zhdem-v-2019-godu/?fbclid=IwAR22iIGOHAqG6CR2pRzoSLHJ1BfnOhYHBH7gHh-rQLStGFAaYCJ4fb8qEn0#part8