Обложка канала

BBC News Russian

48183 @bbcrussian

Русская служба новостей BBC.

BBC News Russian

3 года назад
Открыть в
“В таких условиях, когда над тобой постоянно висит дамоклов меч, работать просто очень сложно”. Русская служба Би-би-си поговорила с российскими экологами о том, как война и усилившееся давление со стороны властей изменили сферу охраны природы. Выводы неутешительные. 🔻Активисты и экологи очень боятся оказаться в списках иноагентов. В результате они могут любые шансы на взаимодействие с властями и рискуют получить крупные штрафы. После попадания в реестр организации вынуждены закрываться. За последние недели о закрытии объявили объявленные иноагентами “Эковахта Сахалина” и движение “42”. 🔻Активисты боятся проводить публичные мероприятия. Если раньше в знак протеста они могли разбить палаточный лагерь или выйти на многотысячную акцию, то теперь максимум - это небольшие сходки и петиции. 🔻Многие активисты уехали после начала войны. Кто-то испугался мобилизации, а кто-то столкнулся с давлением из-за своей антивоенной позиции. В эмиграции защитой природы они в основном уже не занимаются. 🔻В самих экологических сообществах случился раскол: кто-то поддерживает войну, а кто-то выступает против. Решают экологи и активисты эти разногласия по-разному. Где-то сообщества просто разваливаются, а где-то о войне просто перестают говорить. 🔻Движение в защиту природы в России не умерло. В регионах для многих это одна из редких оставшихся возможностей сделать что-то хорошее, на что-то повлиять и что-то изменить. Подробнее - в нашем материале: https://bbc.in/3QGKdVE Если ссылка выше не открывается, читайте здесь.
"Вражеская и деструктивная" работа. Как в России во время войны защищают природу

Военный 2022 год принес целый ряд проблем экологическим активистам в России. Часть из них уехала, некоторые выступили против войны и столкнулись с преследованием. Би-би-си рассказывает о том, что происходит со сферой защиты природы в России во время войны.

BBC News Русская служба