В детской книжке встретила интересную британскую идиому: NOT KNOW YOU ARE BORN.
Контекст такой: две девочки организуют pet-sitting service, и кошачья хозяйка оставляет им инструкции по уходу за её любимцем. Прочитав перечень требований, одна из девочек говорит подруге: "That cat doesn't know he's born". - Не знает забот, не осознаёт своего счастья и везенья, катается как сыр масле и не представляет, что может быть иначе.
Про Марию-Антуанетту, заявившую "Если у них нет хлеба, пусть едят пирожные", возмущённый народ (если бы говорил по-английски) мог бы сказать "She doesn't know she's born". Хотя нет, всё равно не мог бы - идиома регистрируется лишь с конца 19 века.
Ну и конечно, эту идиому используют не только в отношении людей, родившихся с серебряной ложкой во рту, но и по отношению к беззаботному молодому поколению, которое считает, что деньги самозарождаются на карточке, а еда в холодильнике. Это понятно и по происхождению идиомы: младенец не понимает, что он родился = он ещё не столкнулся с жестокостью, несправедливостью и враждебностью мира, все его потребности удовлетворены, никакие заботы его не тревожат.(Тут всё относительно, но образ такой.)
Примеры из The Free Dictionary:
Kids these days don't know they're born, being able to do everything with a tap of their phones.Families in this country complain about their life, and then they sit down to watch TV in a warm house after a decent meal. I tell you, some people don't know they're born.Песня в тему. Но не про котиков, а правда про тяжёлую жизнь.
#englishvocabulary_по_полочкам #idioms