“Соблюдай субординацыю” – написано на картинке Васи Ложкина. “Соблюдай суПординацию” – прочитала я. И тут же подумала, что в английском языке есть фраза, описывающая иерархию как раз через порядок подхода к кормушке: pecking order – дословно “порядок клевания”. Чаще всего переводится на русский как “иерархия”.
There's a clearly established pecking order in this office.
He started as a clerk but gradually rose in the pecking order.
Глагол peck означает “клевать”, образованное от него прилагательное – peckish - слегка проголодавшийся:
If you're feeling peckish, there's some cheese in the fridge.
By ten o'clock I was feeling peckish, even though I'd had a large breakfast.
Решила про это написать. Залезла в гугл за ссылками и с удивлением обнаружила, что pecking order описывает скорее всего не порядок клевания зерна, а порядок клевания собратьев.
Это про то, кого ты можешь клевать, не опасаясь за это огрести, и кому ты позволяешь клевать себя, потому что таково твоё место в иерархии:
Basic pattern of social organization within a flock of poultry in which each bird pecks another lower in the scale without fear of retaliation and submits to pecking by one of higher rank. For groups of mammals (e.g., baboon, wolf) or other birds, the term “dominance hierarchy” is usually used, and the ranking often involves feeding or mating.
The pecking isn't of food but of each other. Hens are social animals and form themselves into a hierarchy. The dominance is established and maintained by pecking. The more dominant peck the less dominant and so on down the chain. A pecking order was the name given to the resulting hierarchy.
Интересно, что термин появился сначала на немецком – в 1921 году в диссертации норвежского зоолога Торлейфа Шельдеруп-Эббе (Thorleif Schjelderup-Ebbe). Он назвал это явление Hackliste или Hackordnung.
В 1927 году термин pecking order был впервые использован в переведённой на английский язык работе немецкого зоолога Фридриха Альвердеса Social Life in Animal World:
Such ‘pecking orders’ give the society concerned a certain degree of organization.
Использование термина для описания поведения других социальных животных, включая людей (перефразируя классика, деточка, все мы немножко куры) не заставило себя ждать, и вот первый пример из газеты The Pittsburgh Sun-Telegraph за октябрь 1929:
Had Mrs. Gann been the wife of the Vice-President instead of the sister, her position of number two in the pecking order would never have been questioned.
PS У глагола peck есть и вполне мирное, даже в некотором роде милое, значение – поцеловать, чмокнуть, обычно в щёчку.
Elizabeth walked up to him and pecked him on the cheek.
He pecked his aunt on the cheek.
Хотя это тоже скорее про ритуальность, чем про чувства ❤️🔥
#englishvocabulary_по_полочкам