Обложка канала

What the Dickens

Истории про поиски смыслов в английской лексике и грамматике. Лингвистические детективы - пикантное дополнение к утренней чашечке чая или кофе 🕵‍♀️☕

What the Dickens

3 года назад
Открыть в
На самом деле, если копнуть совсем глубоко, в праиндоевропейский язык, то да, они были бы однокоренными – с общим корнем *ten- - тянуть, растягивать. Но в латыни уже существовало два разных глагола (возможно, и больше, но нас интересуют эти два): tenere (держать) и tendere (растягивать). А ещё в латыни была приставка con-, у которой было два значения. Первое – совместности действия, а второе – усиления действия. Связь, в общем-то, прозрачна – вместе мы сила, без друзей меня чуть-чуть, один в поле не воин и т.д. Но есть нюансы. С глаголом tenere приставка con- соединилась в значении “вместе”: continere = со-держать или держать вместе. А с глаголом tendere в значении “усиливать действие”: contendere = очень тянуться, стремиться (к чему-то). Тянуться быстрее, выше, сильнее, чем остальные, которые тоже тянутся изо всех своих сил. Через французский язык contendere попало в английский, где у глагола contend появилось 2 значения: в 15 веке – конкурировать, соперничать, а в 16 веке – утверждать (свою точку зрения в споре). К этому семейству относятся слова: CONTENTION – 1) a statement that sth is true, especially during a discussion (точка зрения, утверждение); 2) disagreement between people and groups (раздор, разногласие, спор). CONTENDER – s/o who competes with other people for a prize (соперник, претендент). CONTENTIOUS – causing disagreement; controversial; enjoying argument (спорный, вздорный). Если у CONTENDERE значение получилось захватнически-агрессивным, то у CONTINERE, наоборот, главное – сохранение целостности, сохранение в рамках. И семья у “миролюбивого” глагола получилась большой: с кузенами, кузинами и тётушками. Латинские глаголы обладали разветвлённой системой форм, дававших разнообразное и многочисленное потомство. Давайте познакомимся с кланом CONTINERE. Во-первых, есть сам инфинитив – CONTINERE. Во-вторых, причастие прошедшего времени (aka страдательное и пассивное) – CONTENTUS. В-третьих, причастие настоящего времени (aka действительное и активное) – CONTINENS. Инфинитив continere превратился в старофранцузском языке в глагол contenir, а к началу 14 века в английском зарегистрирован его отпрыск – CONTAIN. От причастия прошедшего времени (сдержанный, содержащийся, заключённый в рамках) проросли две ветви. Одна произошла из формы мужского рода contentus через старофранцузское contenter. От этой ветви в английском языке с начала 14 века разрослось семейство довольных жизнью CONTENT (v, n, adj), CONTENTED, CONTENTMENT (ударение на tEn). А форма причастия среднего рода – contentum – субстантивировалась и превратилась в существительное CONTENT(S) (ударение на cOn) – содержание, содержимое. Потомки причастия настоящего времени – continens (содержащий, держащийся вместе, непрерывный) – более молодые. Они родом не из живой латыни, а из средневекового языка науки. В 16 веке термин terra continens утратил первый компонент, превратившись просто в CONTINENT – континент, материк. Правда, ещё с 14 века слово continent, употреблялось в значении “сдержанный, умеренный, целомудренный, воздержанный”. Зато в 19 веке у него появилось терминологическое медицинское значение – хорошо удерживающий, нормально функционирующий (о сфинктере). Отсюда CONTINENCE - способность регулировать мочеиспускание и дефекацию, a INCONTINENCE – недержание. Это помимо значений “сдержанность - распущенность”, конечно. В заключение хочу пожелать нам всем побольше contentment и continence и поменьше contention. Теперь уж я не перепутаю 😁 #englishvocabulary_по_полочкам #etymology #whats_the_difference