Про мокрый снег под ногами мы поговорили. А теперь про мокрый снег на нашу голову.
В британском английском такой дождь вперемешку со снегом или снег вперемешку с дождём называют словом sleet. Один пользователь так и сказал: Think of falling sleet as droplets of slush. 🇬🇧
В американском английском sleet тоже может употребляться в обыденной речи для мокрого снега, но строго терминологически по ту сторону Атлантики sleet - это ледяная крупа. 🇺🇸
Она образуется, когда снежинки проходят сначала через слой тёплого воздуха, где тают, а потом попадают в слой холодного воздуха, где замерзают и превращаются в льдинки - ice pellets.
А если холодный слой совсем тонкий - прямо у поверхности земли - то капельки замерзают только при контакте с охлаждёнными поверхностями, и получается ледяной дождь - freezing rain.
#englishvocabulary_по_полочкам #whats_the_difference