Обложка канала

Заметки продавца B2B

Авторский канал о продажах, переговорах и отношениях с Клиентом. Методы и приемы, работающие на практике

Заметки продавца B2B

4 года назад
Открыть в
О языковых барьерах и особенностях при выходе на новые рынки в2в продаж В вопросе локализации важно отметить чувствительность к языку. К примеру, во Франции, Италии, Германии, Турции и Бразилии не хотят напрягаться английским языком, даже если знают его. Поэтому, при попытке выйти на этот рынок, учитывайте, что нужен будет носитель. Говорить нужно на доступном для этого региона языке. В Японии, Китае и китайскоязычном Сингапуре английский почти не знают, поэтому если не использовать местный язык - сразу потеряете шансы на сотрудничество. В Саудовской Аравии, скандинавских странах и Польше к английскому языку относятся с пониманием, но знают его малый процент населения. Отдельно отмечу, что в Саудовской Аравии очень много разновидностей арабского языка, от региона к региону он может меняться, учитывайте это. Англоговорящая Австралия и Африка обычно не показывает проблем с коммуникацией, но те части, которые говорят на французском - потребуют носителя. Ну и раз вы рассматриваете работы с этой частью Австралии и Африки - сразу смотрите все направления, где используется французский язык как базовый. Совмещайте приятное с полезным. Португалия и португалоговорящая Африка - тоже важно помнить о разновидностях и особенностях языка от региона к региону. То же можно сказать и об испаноговорящих регионах. Если вы будете говорить на английском - вас просто там не поймут. Если рассматривать кейс первого касания через материал или рекламу на родном для потенциального клиента языке, а продолжение диалога и закрытие сделки на английском, стоит учесть, что такой сценарий далеко не всегда успешен. Есть миф, что Германия очень серьезно относится к любым моментам, связанным с родным языков. Но как показала практика, клиенты, отказавшиеся общаться на английском с моей собеседницей после изучения материалов на своем языке были минимальны. А вот с кем точно стоит быть осторожными в таких ситуациях - Нидерланды и Франция. Первые могут говорить на английском и не отрицают его, но по своему менталитету переход на английский воспринимают с опаской и осторожностью, отчего часто отваливаются на этапе обсуждения предложения. Французы вообще не переходят на английский, и если вы не готовы принять этот факт и поставить франкоговорящего сейлза - лучше пока не трогать этот рынок. ____ Это часть большой статьи на тему продаж на международных рынках, которую я готовлю для вас и будет полностью готова на след неделе. Статья пишется по опыту подписчиков данного канала. Конкретно эту заметку помогала составлять @ira_firsofa Есть опыт на эту тему, которым хотите поделиться ? Пишите мне в ЛС @Altunin @Salesnotes