«Солдат спит – служба идет» - вполне применимо к местным госслужбам, но вот эмигранту такое провернуть тяжело. Так, в рамках интеграционного контракта прослушала курс об истории/культуре/устройстве Люксембурга. Все пересказывать не буду, гугл в помощь, но некоторые моменты таки стоит отметить: - еще в 1950х годах, если замужняя женщина устраивалась на работу, то ее рабочий контракт также подписывал и муж, что он в курсе и не против; - максимальный размер страны составлял 10тыс. км. кв. в 1364году (для сравнения – сейчас 2,5тыс.); - люксембургский стал официальным языков лишь в 1984году, до того был местным наречием; - лучше пишут и читают на люксембургском иностранцы, т.к. местное население на нем в основном только говорит; - всего 3 год как отменили религию в школе, теперь читают жизнь и общество; - первый год как французский начали изучать с первого класса; - в отличии от остальных предметов, математику в лицее читают только на французском; - хотя закон для вступления в силу должен подписать Великий Герцог, но если ему это не позволяют сделать убеждения (религиозные или еще какие), то такой закон будет действовать (например, закон о разводах); - избирательное право это обязанность; - из 17ти человек в группе ни у кого нет четкого портрета кто такой «настоящий люксембуржец» ;) Было весьма интересно, хотя многое в силу собственного любопытства я и так знала. При записи на эти лекции можно выбрать язык проведения – пошла на английский, но также есть и французский, португальский, испанский, и т.д. даже с переводом на арабский… а вот русского нет… Как мне сказала коллега по лекциям, когда она спросила в OLAI – а почему же нет русского, ей ответили, что, мол, вы русскоязычные все и так или английский или французский знаете, и необходимости в русскоязычных тренингах нет – вот умеют же красиво послать ;)