Условно-временная форма на ば Образование Глагол 4 осн. Глагола + ば 行く→行けば(если идти)、食べる→食べれば(если кушать)、する→すれば(если делать)。 отриц. форма 1 осн + なければ 行かなければ(если не идти)、食べなければ(если не кушать)、しなければ(если не делать) Прилагательное (на い) 4 осн.+ば 赤い→赤ければ(если красный)、 美しい→美しければ(если красивый)、 отриц. Форма. 3 осн.+ なければ 赤くなければ(если не красный)、美しくなければ(если не красивый) Существительные и полупредикативные прилагательные не имеют форму на ば, но при необходимости применяется условный союз なら、ならば 静かならば(если тихий)、彼なら(ば)(если он)
Значение Утребляется тогда, когда сказуемое главного предложения выступает в форме настояще-будущего времени в изъявительном или предположительном наклонении.
1. Сказуемое главного предложения — в форме настояще-будущего времени изъявительного наклонения. Смысловая связь между сказуемыми придаточного и главного предложений носит постоянный, закономерный характер, поэтому здесь условно-временное значение. 春になれば花が咲く。 Когда (если) придет весна, зацветут цветы.
2. Сказуемое главного предложения — в форме настояще-будущего времени изъявительного или предположительного наклонения, связь между придаточным и главным сказуемым носит непостоянный, однократный характер: タクシーに乗れば、間に合うでしょう。 Если поехать на такси, наверное, успеем. Характер связи между сказуемым придаточного и главного предложения может определяться в отдельных случаях контекстом предложения: 勉強しなければ、試験に落ちます。 Если не заниматься, провалишься на экзамене (конкретно ты) или Если не заниматься, то проваливаются на экзаменах (вообще)
3. Сказуемое главного предложения имеет значение несильного намерения или приглашения к действию, форма на ば выражает предполагаемое, неосуществленное, непостоянное условие. あなたが行けば、私も行きます。 Если Вы пойдете, то и я пойду. 天気が良ければ、行きましょう。 Если погода будет хорошей, давайте пойдем.
Однако если в главном предложении выражается приказание, совет, разрешение, твердое намерение, то форма на ば в придаточном предложении не употребляется. Вместо нее используется форма на たら
4. Связь между придаточной и главной частями имеет однократный характер, но придаточная часть выражает реальное условие (то есть временное значение), главная же часть имеет значение обнаружения, вывода или причины. Регулярным значение становится только когда придаточное сказуемое имеет форму на てみれば (условие от видовой формыてみる).
君がそう言えば、そう考える。 Когда ты говоришь, я понимаю, что это так.
5. Случаи полной или частичной утраты условного значения.
а) Форма на ば употребляется также в устойчивых вводных словосочетаниях, например, 新聞によれば– ссылаясь на газеты, 言い替(か)えれば– иными словами и т д. В данном случае дословный перевод этих выражений может быть таким: «если ссылаться на газеты», «если говорить другими словами».
б) Конструкция ば+3-я основа глагола+ 程(ほど) – нарастание действия в главной части пропорционально нарастанию действия в придаточной.
в) форма на ば в соединительной функции: 本も読めば、雑誌も読む。 Читаю и книги, и журналы. #грамматикаN4