залил вчера в фейсбучную группу латвийских любителей генеалогии сканы архивных документов о некоторых своих предках, чтобы более опытные товарищи помогли разобрать старые шрифты. сопроводительные посты с вопросами, кстати, писал на латышском — разумеется, вооружившись словарём и грамматическими таблицами, но даже с учётом такого подспорья поражаюсь, как легко и комфортно этот язык у меня идёт — так бывает далеко не со всеми, я про это уже писал
некоторые успехи есть: участники группы быстро расшифровали слово, которое встречается в приходских книгах то перед, то после имени моего пра(x5)деда микелиса спрогиса из кундзиньсалы (1786-1825). почти всё, что я знаю об этом человеке, известно из записей о рождении его детей, которых у него за его недолгую жизнь было не менее семи. странным словом, которое сопутствовало его имени в графе «отец» в этих записях, оказалось немецкое lotse — лоцман
это объясняет вторую загадочную деталь: все дети спрогиса крещены в одной и той же церкви (в октябре я до неё доехал), то есть…