Обложка канала

Haiku Daily

Блог о японской поэзии

Haiku Daily

3 года назад
Открыть в
​​КУЛЬТУРА ОТМЕНЫ И ХАЙКУ  В июне 1919 года в самом влиятельном журнале хайку в Японии «Хототогису» было опубликовано трехшстишие начинающей поэтессы Сугиты Хисадзё, которому суждено было стать самым известным её произведением:  «Цветочный наряд» Снимаю наконец! Цепляются  За меня все эти шнурки 花衣  ぬぐまつはる 紐いろいろ хана-горомо/ нугу я мацувару/ химо иро-иро Великий мастер хайку и главный редактор «Хототогису» Такахама Кёси высоко оценил стихотворение, отметив, что такое хайку могла написать только женщина, ведь у мужчин не бывает дополнительных шнурков в кимоно, есть только один пояс оби.  Сезонное слово здесь — хана-горомо 花衣 (цветочный наряд), нарядное кимоно, которое девушки надевают для любования сакурой. Хисадзё описывает свое собственное состояние после «ханами»: ей хочется поскорее сбросить кимоно, но внутренние шнурки, которые удерживают сложную конструкцию, не дают ей вырваться на свободу так быстро, как хочется.  Совершенное невинное по нынешним меркам стихотворение было встречено современниками Хисадзё как вызов тогдашнему положению дел, ведь в те годы Япония продолжала оставаться патриархальной страной, где женщине-поэтессе было довольно сложно заявить о себе. Область хайку тоже оставалась вотчиной мужского самовыражения, и уж совершенно точно приличной женщине было предосудительно прилюдно «раздеваться» в хайку и так откровенно описывать свои чувства.  Сегодняшние комментаторы указывают, что в этом хайку они чувствуют «усталость от цветов» (花疲れ хана-цукарэ), которая хорошо рифмуется с этими сдерживающими героиню шнурками.  Такахама Кёси, впечатленный одаренностью поэтессы, доверил ей вести целую рубрику в своем журнале, правда называлась она «Стихи из кухни» 台所雑詠 (дайдокоро дзацуэй), что красноречиво подчеркивает, какое место отводилась женщинам в мире литературы и поэзии, заточенном под мужчин.  Хисадзё выражала себя в стихах довольно свободно и ярко, но жить так же свободно она не смогла, она осталась в консервативной парадигме, которая в итоге её и погубила. Вот её хайку 1922 года, где она описывает свой жизненный выбор: Починяю носки!  Нет, жене простого учителя Норой не стать 足袋つぐやノラともならず教師妻 таби цугу я/ нора-то мо нарадзу/ кё:си цзума Хисадзе добровольно положила свою жизнь на алтарь традиционных ценностей: не смогла уйти от нелюбимого мужа (в отличие от Норы, героини пьесы Ибсены «Кукольный дом»), а также не смогла освободиться от токсичной зависимости от своего учителя — великого мастера хайку Такахама Кёси, который по непонятной причине сначала отказался написать предисловие к ее первому сборнику хайку (поэтому он так и не был издан при жизни поэтессы! хотя, например, мужчины-поэты спокойно обходились без предисловий учителя и издавали свои сборники), а позже и вовсе изгнал ее из сообщества «Хототогису», практически «отменив» ее поэтическую карьеру. После смерти поэтессы он нанес еще один удар по Хисадзё, выведя её в виде влюбленной шизофренички в рассказе «Письма Кумико». Современные исследователи считают, что образ ментально больной женщины был придуман Кёси, а потом подхвачен другими известными литераторами и широко растиражирован в Японии и на Западе. Первые попытки развенчать его случились лишь 30 лет спустя смерти Хисадзё.  Хисадзё призывала дочерей также остаться в парадигме традиционных ценностей и быть просто хорошими женами и матерями: «Если у женщины есть потребность реализовать себя в искусстве, значит, она несчастна». Читая историю Хисадзё я испытываю одновременно злость, боль и сострадание. Как будто эти злополучные шнурки из первого хайку про «цветной наряд» так и не позволил ей вырваться на свободу и прожить счастливую творческую жизнь