Обложка канала

Haiku Daily

Блог о японской поэзии

Haiku Daily

3 года назад
Открыть в
​​С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ДЕРЕВА Пришло время вспомнить про отличное сезонное слово для поздней зимы — «харумацу» 春待つ, то есть «ожидание весны».  Оно появляется в стихах, когда поэт уже изнемогает, но вместо того чтобы напрямую выразить свои чувства «весна, весны, приди же поскорее!», он притормаживает словом «харумацу». Впрочем, продвинутый читатель это его нетерпение, конечно же, считывает.  Это сезонное слово именно в таком написании (а то японисты могут подумать, что я забыла предлог, нет, не забыла!) считается «родительским сезонным словом» — 親季語. Уже от него отпочковываются «детские сезонные слова» 子季語 с точно таким же значением. Например, у «харумацу» это будет привычное для современного японского языка «хару-о мацу» (春を待つ) или красивое на китайский лад слово «тайсюн» (待春). Февраль в наших широтах, конечно, месяц тяжелый, но иногда я все же улавливаю некоторые едва различимые признаки грядущей весны. Бывает, что на какую-то минуту чувствуешь в воздухе весенний запах тающего льда и уже становится легче.  У поэта Сайто Санки нашлось милое гуманистичное хайку, где природа и человек сливаются в единый образ. Чем-то оно мне напомнило момент из сказки «Гуси-лебеди», когда яблоня укрывает главную героиню от погони за то, что она до этого облегчила ее ношу и съела пару яблок.  Надеюсь, что мальчишки из стихотворения тоже состоят в дружеских отношениях с деревом:  Стайку пацанов Притормозив на ветке Ждет дерево весну 少年を 枝にとまらせ 春待つ木 сё:нэн-о/ эда-ни томарасэ/ харумацу ки Это хайку как будто написано с точки зрения дерева, которое здесь выглядит скорее осознанным человеком, а не растением. Думаю, просто сам поэт спрятался за этим деревом, а точнее — в дереве.  Вот и я вдруг почувствовала себя этим деревом, которое перепутало мальчишек с птицами. Но ведь так легче ждать весну, не так ли? НА ФОТО: Ямагути Каё, «Ожидание весны».  Название картины как раз написано детским сезонным словом «тайсюн».  Считается, что этот художник вдохнул новую жизнь в традиционные картины с цветами, птицами и животными. До него большинство кроликов/зайцев в японской живописи были декоративными, следуя образу китайского зодиака. Здесь же мы видим настоящего дикого зайца, сидящего в снежной проталине, как будто мы смотрим документальный фильм о диких животных. Первые ростки дикого папоротника, которые вылупились под снегом, символизируют приход весны