Обложка канала

Haiku Daily

Блог о японской поэзии

Haiku Daily

4 года назад
Открыть в
​​БРОСИТЬ КАМЕНЬ Канэко Тота — для меня очень крутой поэт неуютных хайку. Даже если рационально объяснить себе посыл стихотворения, то все равно остаются «вопросики» или хотя бы какое-то странное послевкусие.  Деревня в тумане Бросишь камень и рассыпятся Папа с мамой 霧の村 石を投らば 父母散らん кири-но мура/ иси-о хо:раба/ тити хаха тиран Мне понравился один японский комментатор, который написал, что поэт навещает родные места и смотрит на свою родную деревню в горах с высоты.  Деревня в тумане — это и реальный образ и иллюзорный, то есть это одновременно конкретная сцена из жизни и воспоминания из детства, такие нечёткие, что их сложно ухватить. А вот камень, брошенный вниз в туман, развеивает иллюзорность, как бы «разбивая» образ родителей и счастливых дней детства, и поэт, погрузившийся было в приятные грёзы, снова возвращается к реальности.  Хотя этот камень все равно неуютный. У меня внутри что-то сопротивляется, но я думаю, что в этом и есть творческий метод Канэко Тота. Его поэзия не столько успокаивает, сколько отрезвляет.  Классические элементы в этом хайку тоже есть, например, осеннее сезонное слово «кири» 霧. Оно означает именно «осенний туман», а вот для весеннего есть другое слово — «касуми», которое переводят как «весенняя дымка». На фото: Ёсида Хироси «Крестьянский дом в осеннем тумане»