В КАЖДОЙ РОСИНКЕ
Не скрою, что раньше многие образы японской поэзии мне казались умозрительными, то есть придуманными средневековыми поэтами исключительно для красоты и выразительности.
Вот, к примеру, их излюбленный образ «мира росы» (露の世 «цую-но ё»), в котором они все якобы существовали.
Даже если вынести за скобки буддийские смыслы, то чисто визуально понятно, о чем идёт речь — это мир, который хрупок и может разрушиться в любую секунду.
В моем детстве и юности этот образ был мне не очень понятен, потому что траектория моей жизни была довольно четко расписана. Я искренне не понимала, как взрослые люди могут быть такими слабыми и считать, что от них ничего не зависит. Почему они смирились с тем, что живут в капле росы, которая готова сорваться с травинки в любой момент? И в этой ситуации они не нашли нечего лучшего, чем оплакивать себя?
Сегодня образ «мира росы» мне близок как никогда. Горизонт планирования отсутсвует, зачастую, ты не знаешь, что будет завтра. И будет ли это «завтра»?
Поэтому поэт Исса сегодня звучит для меня более чем актуально:
В каждой росинке
Ненадёжного мира росы
Идёт война!
露の世の露の中にてけんくわ哉
Цую-но ё-но/ цую-но нака-ни тэ/ кэнка кана