🎬 Слово дня:
INACCURATE - ɪnˈækjʊrɪt - неточный, неверный, недостоверный
▪️ Further, inaccurate translations may give negative legal implications.Кроме того, неточный перевод может приводить к отрицательным правовым последствиям.
▪️ Project financial reports were either inaccurate or missing.Финансовые отчеты по проектам либо были неточными, либо отсутствовали.
▪️ The conclusion in this paragraph of the letter is inaccurate.Вывод, содержащийся в этом пункте письма, является неверным.
❓КАК ПЕРЕВОДИТСЯ ГЛАГОЛ "FAINT"
FAINT - feɪnt - падать в обморок, терять сознание
▪️ It's not the time to faint! Не время падать в обморок!
▪️ Be careful, Rosetta, she may faint! Осторожней, Розетта, она может потерять сознание.
▪️When he is near, my heart races so rapidly I fear I will faint.Когда он рядом, мое сердце бьется так быстро, что боюсь, я могу потерять сознание.
❓КАК ПЕРЕВОДИТСЯ ФРАЗА "STRONG POINT"
STRONG POINT - strɒŋ pɔɪnt - сильная сторона, конек, сильная черта
▪️ Originality's not his strong point.Оригинальность это не его конек.
▪️ I see manners are still my son's strong point. Я вижу, что хорошие манеры - все еще сильная сторона моего сына.
▪️ English is not my strong point.Английский - не моя сильная сторона.
🎬 Фраза дня:
TURNING POINT - tɜːnɪŋ pɔɪnt - поворотный момент, переломный момент, решающий момент
▪️ So that really was the turning point for me.Так, что это был действительно переломный момент для меня.
▪️ That could be a turning point in our counter-narcotics efforts. Это могло бы стать поворотным этапом в наших усилиях по борьбе с наркотиками.
▪️ Forum today could be our turning point. Сегодняшние дебаты могли бы стать для нас поворотным моментом.
❓КАК СКАЗАТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ "ЭТО К ДЕЛУ НЕ ОТНОСИТСЯ"
THAT'S BESIDE THE POINT - ðæts bɪˈsaɪd ðiː pɔɪnt - это к делу не относится, не в этом дело, это тут не при чем,
▪️ The name was Milo, but that's beside the point. Фамилия была Мило, но это к делу не относится.
▪️ What happened to him the last few years was a tragedy, but that's beside the point. Что с ним случилось в конце, было трагедией, но не в этом дело.
▪️ I was thinking about it, honestly, but that's beside the point. Я думал об этом, честно сказать, но это тут не при чем.
🎬 Идиома дня:
OUT OF THE BLUE - aʊt ɒv ðiː bluː - вдруг из ниоткуда, неожиданно, ни с того ни с сего, как гром среди ясного неба, как снег на голову
▪️ Out of the blue, he started dating one of the most popular girls in class.Как гром среди ясного неба, он начал встречаться с одной из самых популярных девочек в классе.
▪️ Out of the blue, I received a call from my lawyer. Вдруг, ни с того ни с сего, мне звонит мой адвокат.
▪️ Three weeks ago, out of the blue, he comes home, tells me he quit.Три недели назад совершенно неожиданно он приходит домой и говорит, что уволился.
❓КАК ПЕРЕВОДИТСЯ ФРАЗА "TO BE A SUCKER FOR"
TO BE A SUCKER FOR - tuː biː ɑ ˈsʌkə fɔː - быть падким на что-то, иметь слабость к чему-то
▪️ Plus, Max is a sucker for beautiful women.Да и к тому же, Макс падок на красивых женщин.
▪️ 'Cause I'm a sucker for advertising.Потому что я падок на рекламу.
▪️ But I'm a sucker for people trying to help their kids out.Но у меня-то есть слабость к людям, которые пытаются помочь своим детям.
Есть 2 способа выучить английский:
1. Зубрить топики, тесты и нудную грамматику. В итоге затупить, когда иностранец с вами просто поздоровается.
2. Читать канал «One Minute English». Впитать все правила, сленг и прикольные словечки в простых картинках.
Подписывайтесь и пусть друзья офигеют, «как она так быстро выучила английский»: @english
🎬 Фраза дня:
TO BE OBSESSED WITH - tuː biː əbˈsɛst wɪð - быть чем-то одержимым/увлеченным, быть без ума от чего-то
▪️ I think he may be obsessed with this woman.Я думаю, он может быть одержимым этой женщиной.
▪️ He'll still be obsessed with it even though it almost killed him.Он будет этим одержим, даже если это его чуть не убило.
▪️ I can't be obsessed with one woman.Я не могу быть очарован только одной женщиной.
🎬 Слово дня:
YIKES - jaɪks - фу, ой, жесть, ничего себе, да уж
▪️ He's really getting the business... yikes!Вот он реально отхватил... жесть!
▪️ Yikes. We're gonna shake hands? Ой, мы пожмем друг другу руки?
▪️ Oh, yikes, that's - That's the wrong washroom.Ой, это... это не тот умывальник.
🎬 Фраза дня:
THAT FIGURES - ðæt ˈfɪɡəz - ничего удивительного, это многое объясняет, этого и следовало ожидать
▪️ He is a criminal. That figures.Он преступник. Ничего удивительного.
▪️ Now, you see that? That figures.Видишь это? Этого и следовало ожидать.
▪️ He moved to London. Yeah, that figures to be. Он переехал в Лондон. Да это должно было случиться.
❓КАК СПРОСИТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ "КАК ТЕБЕ ЭТО?"
HOW DOES THAT SOUND - haʊ dʌz ðæt saʊnd - как тебе это, как тебе это нравится, что скажешь, тебя это устроит
▪️ Well, I'm going to punish you, Jamie, how does that sound?Ну что ж, я собираюсь наказать тебя, Джейми, как тебе это?
▪️ How does that sound, my Lord? Как вам это нравится, мой Лорд?
▪️ How does that sound, cowboy?Тебя это устроит, ковбой?
❓КАК ПЕРЕВОДИТСЯ ФРАЗА "NEVER CEASE TO AMAZE ME"
NEVER CEASE TO AMAZE ME - nevə siːs tuː əˈmeɪz miː - никогда не перестаешь удивлять
▪️ Humans never cease to amaze me.Люди никогда не перестанут меня удивлять.
▪️ My darling, You never cease to amaze me.Дорогая, ты не перестаешь удивлять меня.
▪️ By the way, you young people never cease to amaze me.Кстати, вы, молодёжь, не перестаёте меня изумлять.
🎬 Слово дня:
A DEAL BREAKER - ɑ diːl ˈbreɪkə - камень преткновения, решающий фактор
▪️ What is a deal breaker is their parents getting along or not.Камень преткновения здесь, это поладят их родители или нет.
▪️ Last names are a deal breaker. Фамилии - главный фактор, препятствующий заключению сделки.
▪️ If it's a deal breaker, you might consider pulling out of the project. Если это главное условие сделки, вам лучше отказаться от проекта.
❓КАК СКАЗАТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ "НЕ МОГУ ПЕРЕДАТЬ СЛОВАМИ"
I CAN'T BEGIN TO TELL YOU - aɪ kænt bɪˈgɪn tuː tel juː - не могу передать словами, не описать словами
▪️ I can't begin to tell you how pleased I am that you agreed to meet with me, Anthony.Непередать словами как я благодарен тебе, Энтони, за то, что согласился встретиться со мной.
▪️ I can't begin to tell you how much I hate that commercial.Не могу передать словами как я ненавижу эту рекламу.
▪️ I can't begin to tell you what I've been through since then. Не описать словами как много я пережил за это время.
❓КАК ПЕРЕВОДИТСЯ ФРАЗА "MORE FOR ME"
MORE FOR ME - mɔː fɔː miː - мне больше достанется
▪️ Okay, well, more for me.Ну и ладно, мне больше достанется.
▪️ All the more for me then.Значит, мне больше достанется.
▪️ More for me and Jack. Нам с Джеком больше достанется.