🎬 Фраза дня:
TAKE IT FROM ME - teɪk ɪt frɒm miː - можете мне поверить, можете не сомневаться, уж я то знаю
▪️ Kids need space, take it from me.Детям нужно немного свободы, поверь мне.
▪️ And, take it from me, there should be no better feeling than that.И поверь мне, не должно быть лучше ощущения, чем это.
▪️ Take it from me, the learning curve is brutal.Поверь моему опыту, график обучения просто адский.
❓КАК СКАЗАТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ "ВЫЛЕТЕЛО ИЗ ГОЛОВЫ"
IT SLIPPED MY MIND - ɪt sliːpt maɪ maɪnd - вылетело из головы (идиома)
▪️ I know I should have told you, but it slipped my mind.Знаю, надо было сказать тебе, но вылетело из головы.
▪️ I can't think how it slipped my mind.Ума не приложу, как у меня это вылетело из головы.
▪️ It slipped my mind for a moment, but you'll be pleased.Чуть не вылетело из головы, но эта новость тебя обрадует.
🎬 Фраза дня:
I DON'T CARE - aɪ dɒnt keə - мне все равно, мне без разницы, меня не волнует
▪️ I don't care what everyone else does. Мне все равно, что делает кто-то еще.
▪️ What you need to understand is I don't care.А вы должны понять, что мне все равно.
▪️ And frankly, I don't care what you do. И честно говоря, мне не волнует, что ты делаешь.
❓КАК ПЕРЕВОДИТСЯ ФРАЗА "I'LL BEAR IT IN MIND"
I'LL BEAR IT IN MIND - aɪ'l beə ɪt ɪn maɪnd - я буду иметь это ввиду
▪️ I'll bear it in mind for future use. Я буду иметь это в виду на будущее.
▪️ You must bear it in mind. Ты должен иметь это ввиду.
▪️ The Steering Body took note of this information and agreed to bear it in mind in its discussions. Руководящий орган принял к сведению эту информацию и согласился учитывать ее в ходе своих обсуждений.
🎬 Фраза дня:
IT'S NOT AN ISSUE - ɪts nɒt æn ˈɪʃuː - это не проблема
▪️ Jane, it's not an issue right now.Джейн, это не проблема, на данный момент.
▪️ It's not an issue in our marriage either.В нашем браке это тоже не проблема.
▪️ If it's not an issue, why do you go there?Если дело не в этом, почему вы туда ходите?
❓КАК ПЕРЕВОДИТСЯ ФРАЗА "LET'S AGREE TO DISAGREE"
LET'S AGREE TO DISAGREE - lets əˈgriː tuː dɪsəˈgriː - каждый останется при своем мнении
👁🗨 Дословный перевод: Давай согласимся не соглашаться
▪️ So, I just said, "Let's agree to disagree."Поэтому я просто сказал: "Каждый останется при своём мнении"
▪️ Let's agree to disagree, okay?Давай каждый останется при своем мнении, хорошо?
▪️ I guess we'll just have to agree to disagree.Полагаю, каждый должен остаться при своем мнении.
ChatGPT-5 теперь в телеграм!
В сеть попала новая версия нейросети. Она работает в 643 раза лучше, чем ChatGPT-4 и её невозможно отличить от человека.
Попробовать новую нейронку можно тут: ChatGPT-5.
🎬 Фраза дня:
PINKY SWEAR/PROMISE - pɪŋkɪ sweə/prɒmɪs - честно-пречестно
Дословный перевод: клянусь мизинцем (от слова pinky - мизинчик)
▪️ I pinky swear, we will not chase you. Даю честное-пречестное, мы за тобой не погонимся.
▪️ Do you want me to pinky swear?Ты хочешь, чтобы я поклялся на мизинце?
▪️ You broke a pinky promise!Ты нарушил клятву друзей!
Hi, everyone!
Для новых подписчиков немного о себе - я Даша, и мой канал про реальный английский для жизни!
Я НЕ школьный учитель, который ведёт скучные уроки по устаревшей программе.
Я знаю и преподаю четыре (4!) иностранных языка и подбираю индивидуальную программу для каждого ученика.
Я не верю в языковой барьер - это лишь рекламный ход многих школ и репетиторов.
Я считаю, что говорить может каждый - надо лишь знать грамматику и лексику!
🎁На моём канале вы можете найти много полезного и интересного, специально для вас сделала хэштеги, кликайте на них и выбирайте тему:
#тесты
#фразовыеглаголы
#предлоги
#идиомы
#правила
#эфирчик
#отзывы
#грамматика
darya_titova_english_new
DON'T/NEVER JUDGE BOOK BY ITS COVER - dɒnt / ˈnevə ʤʌʤ bʊk baɪ ɪts ˈkʌvə - встречают по одежке, провожают по уму
📔Дословный перевод: Не суди о книге по ее обложке
▪️ Look, I don't like to judge a book by its cover... but there's no tolerance for drug use. Послушай, я не люблю судить людей по одежке... но я не терплю наркотиков.
▪️ I do not judge a book by its cover. I am interested in the person underneath. Я не сужу людей по одежке. Мне интересен человек изнутри.
▪️ You shouldn't judge a book by its cover, but we still do that, don't we?Вам не стоит выносить суждения по внешнему виду, но мы все еще делаем это, верно?
🎬 Идиома дня:
FIRST THING IN THE MORNING - fɜːst θɪŋ ɪn ðiː ˈmɔːnɪŋ - первым делом с утра, прямо с утра, с утра пораньше
▪️ We shall start the distribution of these goods first thing in the morning.Мы начнем распродажу этих товаров первым делом с утра.
▪️ You should come to my office first thing in the morning.Вам следует прийти ко мне в офис прямо с утра.
▪️ I'll make sure she sees a doctor first thing in the morning.Я прослежу, чтобы первым делом с утра она встретилась с доктором.
❓КАК ПЕРЕВОДИТСЯ ФРАЗА "TOPSY-TURVY"
TOPSY-TURVY - tɒpsɪ-tɜː vɪ - шиворот-навыворот, верх дном, верх тормашками
▪️ What a topsy-turvy day! Ну и день - все вверх дном!
▪️ Alice will tell you that in Wonderland everything is topsy-turvy. Алиса скажет тебе, что в Стране чудес всё вверх тормашками.
▪️ His schedule's been so topsy-turvy I haven't seen him in days. Его график сейчас шиворот-навыворот, я его неделю не видел.
🎬 Слово дня:
SCOOCH OVER - ˈskuːʧ ˈəʊvə - отодвинься, подвинься
▪️ Scooch over so he can sleep with us.Подвинься, чтобы он мог лечь с нами.
▪️ Could you scooch over a bit? Не могла бы ты немного подвинуться?
▪️ Okay, scooch over to the edge.Хорошо, подвинься ближе к краю.
❓КАК СКАЗАТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ "Я НА ЭТО НЕ КУПЛЮСЬ"
I'M NOT BUYING IT - aɪ'em nɒt ˈbaɪɪŋ ɪt - я на это не куплюсь, я на это не поведусь
▪️ Thank you for the coffee, but I'm not buying it. Спасибо за кофе, но я на это не куплюсь.
▪️ I know what you're trying to do and I'm not buying it for a second.Я знаю, что ты пытаешься сделать, и я не куплюсь на это.
▪️ I'm not buying it, Gibson. Я на это не поведусь, Гибсон.
🎬 Идиома дня:
NO MEAN FEAT - ˈnəʊ miːn fiːt - задача не из легких, нелегкая задача
▪️ Against that background, the progress was no mean feat. В этих условиях достижение прогресса задачей не из легких.
▪️ No mean feat, I can tell you.Это было непростой задачей, могу вам сказать.
▪️ Preparing meals for 300 families is no mean feat.Приготовление пищи для 300 семей - нелегкая задача.
❓КАК СКАЗАТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ "ДЕЛИКАТНАЯ ТЕМА"
TOUCHY SUBJECT - ˈtʌʧɪ ˈsʌbʤɪkt - деликатная тема, щекотливая тема
▪️ I had no idea it was such a touchy subject.Я и не думала, что это такая деликатная тема.
▪️ Sheldon, there's something I've been wanting to talk about but I know it's kind of a touchy subject.Шелдон, есть кое-что о чем нам нужно поговорить но я знаю, что это довольно щекотливая тема.
▪️ Public transport here in Dublin is a somewhat touchy subject.Общественный транспорт здесь в Дублине - довольно щепетильная тема.
— Уехать в Турцию за 1235 рублей (вместо 50 000 рублей)
— Снять 5-звездочный отель в Египте на неделю за 5 000 рублей (вместо 152 000 рублей)
— Отправиться в Бразилию за 32 000 рублей (вместо 220 000 рублей)
Такие ошибки в ценах прямо сейчас допускают крупные турагентства и авиакомпании. Самые предприимчивые подписаны на Мир за доллар и улетают за копейки в любую точку мира.
Тут каждый день постят билеты и туры, которые находятся на закрытых распродажах, и которые резко упали в цене.
Других таких каналов просто нет, подписывайтесь — Мир за доллар