Тут, говорят, снимают фильм ужасов про Винни-Пуха. У меня есть кое-что получше.
Winnie ille Pu — латинский перевод книги Алана Милна, вышедший в 1958 году и весьма в то время популярный. Сделал его Александр Ленард, венгерский врач, писатель и переводчик, живший в Бразилии.
Латинское ille можно перевести как «тот самый», «знаменитый, славный». Стало быть, «Винни-тот-самый-славный-Пух».
P.S. Моим любимым персонажем в этой сказке всегда был ослик Иа-Иа. Вот бы историю его жизни за авторством Апулея.