Обложка канала

Pompekunskap канал

Читаю книжки. Разные, но особенно: научпоп (биология!), история, научная фантастика. Пишу мысли по поводу.

Pompekunskap канал

7 лет назад
Открыть в
Cуществуют несчастные крутые книги, которые бессмысленный и беспощадный русский маркетинг упаковывает в категорию «бизнес-литература» и которые, как следствие, переводятся и редактируются как говно. Несчастный читатель даже и не догадывается как здорово на самом деле написан оригинал, страдает и утешает себя лишь тем, что «это же не художественная литература, мы это ради идей читаем, а не ради удовольствия от стиля».

Пытался читать «Мудрость толпы» Джеймса Шуровьески на русском, это невозможно.
«After all» переводят как «после всего», главный труд Кейнса как «Общая теория занятости, выгоды и денег», «set up the problem» - как «буквально разложил проблему по полочкам». Худшее - не отдельные ляпы, а общая атмосфера плохого перевода с английского, иногда занудного («описанная проблема» вместо this problem), иногда развязного («набивалась уйма народа по вечерам», вместо «sometimes got too crowded on nights») но всегда мутного и неточного. Читать оригинал после этого убожества - как из горного ручья напиться.