Узнала два новых слова.
Чичисбей и шнява.
Определение чичисбея было как кавалер дамы, её постоянный спутник.
Мне так понравилось это слово, что я несколько дней ходила и говорила вместо "мой муж" – "мой чичисбей".
В какой-то момент я решила, что надо бы почитать подробнее про этого чичисбея.
И-бо-же-мой!
Оказалось, что чичисбей – это не просто постоянный спутник дамы, а такой а-ля второй партнёр в открытом браке.
Когда муж не против, жена не против, а этот чичисбей всегда при ней. Любовник, в общем.
Слово итальянского происхождения. Причём по правилам итальянского языка «и» на конце – это форма множественно числа мужского рода.
Значит один – это чичисбео, а чичисбей – это уже несколько таких мужчин.
А вся эта ситуасьён называлась чичисбеизм, и процветала в северных регионах Италии в 18 веке.
Итальянцы были те ещё затейники.
Самый известный чичисбей – Лорд Байрон.
Ладно, с этим разобрались, а что со шнявой?
Хочется предположить, что эта шняга, шмара пара чичисбею.
Но нет.
Шнява – это всего лишь двухмачтовое судно.
Строили и использовали во времена Петра I.
Слово – калька с нидерландского языка.
Со смертью Петра строительство шняв прекратилось, а слово забылось.
Но мне очень нравится, как оно звучит.
Послушайте: «Шнява какая-то произошла с этим чичисбеем»...
Здорово же?)))
Короче, просвещайтесь и не используйте слова, значения которых точно вам неизвестны.
А то, как я, попадёте впросак.
Для интересующихся что такое просак и как в него попасть, картинку оставлю в комментариях.