Друзья, у нас важная новость. «Носорог» готовит к изданию «Бесполезные воспоминания» драматурга Карло Гоцци. Мы впервые обратились к этому тексту в 2019 году, когда готовили венецианский номер, в котором и опубликовали несколько глав в переводе замечательной Ирины Заславской. Теперь мы готовим книжное издание, первый полный перевод на русский язык. До этого, в 1955 году были опубликованы отрывки в переводе Якова Блоха, а 2013 году вышел перевод Леонида Чачко, выполненный не с оригинала, а с сокращенного французского перевода Поля де Мюссе, брата Альфреда де Мюссе. К сказкам Гоцци и его «Бесполезным воспоминаниям» обращались многие деятели пред- и постреволюционного периода русской культуры. Островский ставил Гоцци в один ряд с Мольером, Павел Муратов называл венецианца «первым романтиком в истории», а театровед Стефан Мокульский писал, что «Бесполезные воспоминания» Гоцци — одно из интереснейших его произведений. В мемуарах Гоцци подробно рассказывает о своей жизни, отношениях со знаменитой театральной труппой Сакки и любви к актрисе Теодоре Риччи, но особую ценность этого текста составляют описания быта и уклада венецианской жизни сеттеченто, которая во многом благодаря Гоцци и сегодня воспринимается как фантасмагорический, ирреальный мир, населенный волшебными силами. Книга убежденного аристократа, консерватора, противника «невозможной демократии», тем не менее подорвавшего канон комедии дель арте, готовится к выходу в России спустя почти 250 лет после написания и может стать хорошим поводом задуматься о влиянии «мира духов и фей» на тех, кто считает свободу «обманчивой иллюзией». Для того, чтобы осуществить задуманное и издать эту объемную книгу, нам нужна ваша помощь. Мы решили открыть сбор донатов на издание «Бесполезных воспоминаний» у нас на сайте, по этой ссылке. Вы можете пожертвовать любую сумму в рублях. Спасибо, что остаётесь с нами.