¿Ты пукнул?
В испанском языке знак вопроса ставится дважды, в начале и в конце предложения, с единственной только поправкой, что вначале фразы он переворачивается вверх ногами «¿a qué hora?» Попробуйте написать его именно так и вы удивитесь, насколько это сложно.
Но речь не об этом, а о том, что ставить знак вопроса дважды - это гениальное решение, так как читая текст, ты сразу настраиваешься на то, что у тебя будут что-то спрашивать. В русском же языке, порой приходится заново перечитывать целый абзац, дабы почувствовать в тексте вопрошающую нотку.
В общем, если бы я была лингвистом, то защитила бы диссертацию на тему «Двойной вопросительный знак в русском письме».