"Кое-кто предпочитает жизнь, но мне нравятся книги." Коллекции цитат, мини-обзоры хороших книг и немного прозы. А ещё я иногда советую послушать музыку или сходить в театр.
Каждый желающий прочитать "Улисса" в оригинале сталкивается не только с вопросами друзей и знакомых (если у него есть несумасшедшие друзья и знакомые), все ли у него в порядке, но и с выбором между как-минимум тремя изданиями. Вверху на картинке их четыре, и вот чем они отличаются:
Слева сверху: издание оригинального текста 1922 года. В нашем университете (The University of Edinburgh) студентов просят читать именно его, так как считается, что специалист должен знакомиться с произведением, в котором интервенция со стороны кого-либо кроме самого писателя сведена к абсолютному минимуму.
Справа сверху: так называемое Random House edition, по сути — исправленные опечатки, 1960 года. По этому изданию Улисса читают студенты родного университета Джойса, University College Dublin (по-крайней мере точно читали до 2011 года, пока там преподавал профессор Declan Kiberd, который написал предисловие к этому изданию).
Справа внизу — то же издание, но это Student's Annotated edition, то есть с номерами строчек и +200 страниц аннотаций (в двух предыдущих аннотации тоже есть, но не такие подробные)
Слева внизу — Gabler edition, 1984 года — текст переработан, с добавлениями и исправлениями на основе черновиков и записей Джойса. Сейчас считается спорным, так как некоторые добавления под вопросом — современное литературоведение предпочитает работать с максимально близким к оригиналу текстом, как я уже сказал.
Нужно ли читать "Улисс"? Есть разные мнения. Вот, например:
"Улисс мне никогда особо не нравился, большая часть романа состоит из примеров того, как не надо писать роман." — так Олдос Хаксли, один из самых переоцененных английских писателей прошлого века, совершенная посредственность и золотой стандарт оксфордского раздолбайства, высказался об одном из шедевров мировой литературы.