Дети из коровника
В английском языке слово «barn» значит «коровник». Или «амбар». Или «сарай». В норвежском - «дети». Или «ребенок». Причём род у слова средний.
И английскую фразу на картинке я теперь всегда понимаю и так: «Дом там, где дети».
А может и само слово «дети» в норвежском языке родилось от неразделимой любви к коровникам и фермам?
Норвежские ландшафты и пейзажи с амбарами уже никогда не станут прежними.