Я из той группы людей, которым норвежский язык казался сложнее английского. И дело тут не в истории изучения английского в школе. Я до приезда в Королевство учил и норвежский.
Тут какая-то мозговая хуйня, которая и делит людей на два лагеря, но это не точно.
Первые полгода я вообще никаких усилий для изучения языка не прикладывал, хотя и ходил на какие-то курсы в универе. Естественно, я никак и не говорил толком. В то же время другие бойцы уже спокойно поддерживали какие-то разговоры даже по телефону за тот же отмерянный период. Но их английский мне казался ужасным.
Затем началась полугодовая амнезия с русским языком, что меня немного удивило и испугало одновременно. Тем временем английский стал вторым родным (до 2017 года я старался только на нем и думать), а на данный момент он является языком всех программ, которые я использую на компьютерах или в телефоне.
Перепрыгнув через один уровень изучения норвежского в универе и сэкономив таким образом 6 месяцев времени, я относительно успешно сдал финальный экзамен. На грани фола, но получил нужную бумажку. Сэкономленное время помогает сфокусироваться на поиске работы, а бумажка сигнализирует работодателям о твоем "знании" норвежского.
Перепрыгнуть один уровень мне позволило мое блестяще содержательное мотивационное эссе, которое мне написала моя на тот момент знакомая русская подруга (дай бог ей здоровья и благ), которая, подобно валькирии, свободно изъяснялась на норвежском и успешно помогла мне попасть в заветный языковой чертог.
А норвежский я уже выучил на работе и живя в том колхозе, где эту работу и нашел. Там просто выбора нет - все молчат на норвежском, а твой английский заставит их выходить из своей зоны комфорта.
Развею миф: далеко не все норвежцы так хорошо знают английский, а еще меньше тех, кто чувствует себя комфортно, говоря на нем. Ну а пьяный норвежец, дольше пяти минут говорящий на английском, - это уже нонсенс.