«Сейчас всё, что связано с Россией, будут рассматривать придирчивее, чем прежде. Я как маркетолог понимаю: всё, на чем будет стоять маркировка “русский” или “русскоязычный”, будет просто труднее предлагать зрителю и читателю. Но “труднее” не значит “невозможно”».
Линор Горалик — писательница, маркетолог и создательница арт-издания ROAR — родилась в Украине и много лет жила в России. Теперь она находится в Израиле и не может попасть ни на родину, ни в страну, где она долгое время работала и строила карьеру.
«Вёрстка» поговорила с Горалик о том, как меняется русскоязычная культура с начала войны и что с ней будет дальше, как происходящее отразится на маркетинге российских компаний и что она переживает, глядя, как на родине разворачивается трагедия мирового масштаба.
«У войны сегодня не только лицо мужского насилия, но очень часто и мужского шовинизма (если мы говорим о "диванных войсках", — хотя нельзя забывать, что и женщин в них немало). Однако появляются и другие, важнейшие, нарративы об этой войне. Их уже создают и украинские, и русскоязычные журналист_ки и писатель_ницы. Я регулярно вижу статьи на украинском о том, как женщины воюют, женщины спасают, женщины борются. Я вижу на украинском и на русском статьи, стихи, эссе о том, как женщины волонтёрят, поддерживают друг друга и других. Вижу потрясающие нарративы на русском о том, как женщины протестуют. Наконец, есть женские нарративы о проживании войны, и они бесценны. Во многом благодаря им мир будет видеть вклад женщин в то, что происходит в эти месяцы».
Читать на сайте с VPN
Подписывайтесь на «Вёрстку» @@svobodnieslova и читайте наши новости первыми.
Разговор с Линор Горалик о том, как меняется русскоязычная культура с начала войны, как происходящее отразится на маркетинге российских компаний и что она переживает, глядя на эту трагедию.