Обложка канала

Расскажи-ка мне ска

Канал о европейском фольклоре с разбором знакомых нам с детства сказок.

Расскажи-ка мне ска

4 года назад
Открыть в
Японская Золушка #сказки #азия #золушка Чтобы не являться совсем уж с пустыми руками, хочу рассказать вам про Золушку. Я сейчас готовлю большую классную лекцию про нее, с которой рассчитываю вас познакомить уже на следующей неделе, а пока в двух словах. Гарольд Бэйли считал, что модификации истории о Золушке лежат в основе половины мировых сказок. Действительно: истории о несчастной девушке, которой доставалось на орехи от мачехи и сестер, существуют не просто по всей Европе, но еще и много, где в Азии. Невероятно интересно знакомиться с «золушками» разных стран. Мне запала в душу история японской золушки Отикубо-моногатари (последнее слово означает японскую классическую повесть). Это история, которая датируется Х веком. И знаете, что любопытно? Что, хотя автор неизвестен, но, вероятнее всего, история была написана женщиной. В то время большая часть Большой и Серьезной литературы (за некоторым исключением вроде поэзии) писалась на крутом китайском языке, а японский язык считался не таким крутым. Ну и бросается в глаза, что писала женщина — это история с абсолютно женской оптикой :) Я не буду вам пересказывать ее целиком, расскажу только об основных отличиях Отикубо от знакомых нам европейских золушек. Ну, во-первых, мать Отикубо происходила из обедневшей ветви императорского рода. Женщину временами навещал один сановник. Позже она умерла, оставив этому сановнику дочь, которую он не особенно любил (он в сказке временами трогательно задумывается над тем, что что-то он как говнюк себя с ней ведет, но никакого развития история не получает). Законная супруга сановника, Госпожа северных покоев, ясное дело, совсем не любила падчерицу. Она поселила ее поодаль от главных покоев дворца, в маленьком домике у самых ворот. Этот домик и называли «отикубо» — «каморкой». Тут надо пояснить, что девушек в знатных семьях называли или согласно порядковым номерам — первая, вторая, или согласно зданиям, где они проживали, например «Павильон глициний», «Яшмовый дворец». Прозвище «Отикубо» носило издевательски-уничижительный характер. Отикубо, как и европейская золушка, была милая и покладистая. Она прекрасно играла на цитре и великолепно шила, поэтому обшивала всех своих зятьев. А еще у Отикубо была лучшая подруга — ее служанка Акоги. Настоящая субретка :)) Служанка вышла замуж за меченосца и присмотрела своей госпоже годного жениха по имени Митиёри. И нет, никакого бала не было, сорямба. Они сперва долго обменивались стихами, а потом он стал у нее ночевать, как бы между прочим сделавшись ее мужем. Прознав о том, что сиротку навещает статный молодой человек в белом шёлковом платье, Госпожа северных покоев не на шутку разозлилась и решила толкнуть падчерицу в объятия ее престарелого дядюшку. Но того вовремя разбил понос (не я придумала, если что), и он так и не сумел исполнить свой квест. А дальше все закончилось хорошо... Как и полагается в сказке. Вообще, если вы не против притопить под японскую прозу, очень рекомендую почитать (она есть в бесплатном доступе). Это правда очень здорово расширяет сознание и напоминает, что не одни только европейские сказки есть на этом свете. (Для чтения детям, пожалуй, не подойдет, потому что история все-таки скорее роман, чем сказка.)
Читать

Читать книгу онлайн "Повесть о прекрасной Отикубо" - Автор Неизвестен - бесплатно, без регистрации.

Литмир - электронная библиотека