Летом 2014 в Уфу из Германии приехал хорватский полузащитник Иван Пауревич - и по такому случаю местный телеканал попросил у клуба об интервью с футболистом. Правда, представители канала сразу предупредили - у нас никто не знает ни немецкого, ни хорватского. «Приезжайте, я все переведу» - ответил пресс-атташе Уфы Сергей Тыртышный.
Само собой, хорватского Тыртышный тоже не знал. Он подошел к Пауревичу и как мог объяснил - «Тебе зададут всего 2 вопроса. Говори на хорватском все, что считаешь нужным. Но в первом ответе скажи слово «Уфа», а во втором - «Колыванов». Дальше я все сделаю сам».
На следующий день на базу приехали журналистка с оператором и начали интервью:
⁃ Почему вы решили продолжить карьеру именно у нас?
Пауревич что-то говорит, произносит «Уфа», а Тыртышный переводит: «У меня были разные варианты, но Уфа была конкретнее всех. Очень рад, что присоединился к такому перспективному клубу».
⁃ Что вам уже удалось узнать о нашей команде?
По той же схеме Пауревич произносит в ответе «Колыванов», затем в разговор вступает пресс-атташе: «Я хорошо помню Колыванова как игрока. Для меня большая честь развивать карьеру под его руководством. Надеюсь, мы добьемся успеха вместе».
Интервью закончилось; прощаясь, журналистка сказала Тыртышному - «А у тебя хороший хорватский»!
Подписывайтесь @@taknemozhno