Обложка канала

Мир Языков

316 @svitmov

Скучно учить английский по правилам? Хочешь узнать как удивить англичан? Пополнять словарный запас интересными словами? Все это и не только есть на канале Мир языков!

Мир Языков

7 лет назад
Открыть в
Про вечные поиски и злоупотребление влиянием.

Слышали выражение: "Да ты из меня верёвки вьёшь"?

На самом деле оно появилось, потому что в старину верёвки вили из мягких волокон, которые легко скручивались и были "послушными". Со временем выражение приобрело образный оттенок - поступать с кем-то, как захочется, подчинять своей воле.

Так вот, в дословном переводе у нас бы получилось: To plait ropes out of someone.

🤘Но англичане для выражения таких манипуляций пользуются другим выражением: To twist someone round one's little finger.

Вертеть кого-либо вокруг мизинца, то есть. Проще говоря - обвести кого-то вокруг пальца, вынудить сделать что-то без собственного желания.

🔎 А вот расхожее выражение - Искать иголку в стоге сена заимствовано, и будет близко и нам, и англоговорящим.

🌾 Так и переведём: To look for a needle in a haystack.

Так говорится, когда искать приходится то, что либо невозможно найти в принципе, либо делать это придётся среди большого объёма.