Обложка канала

Мир Языков

316 @svitmov

Скучно учить английский по правилам? Хочешь узнать как удивить англичан? Пополнять словарный запас интересными словами? Все это и не только есть на канале Мир языков!

Мир Языков

7 лет назад
Открыть в
Чем больше идиом, тем легче живётся в английской среде, правда же?

📌 Any minute now

Очередной пример, когда не получается дословно перевести выражение с русского на английский, но зато в обратном порядке проблем не возникает. Кривоватое "в любую минуту сейчас" трансформируется в красивое "с минуты на минуту". Так ведь мы говорим, когда очень скоро должно произойти какое-то событие?

— My mum should be here any minute now. - Моя мама должна быть здесь с минуты на минуту.

А есть идиомы, смысл которых совсем неочевиден, например:

📌 To hear something through the grapevine

Когда-то существовало средство связи вдоль подземной железной дороги -"Бельевой телеграф", и цвета одежды, развешиваемой по верёвкам, использовались как коды. Иногда эти верёвки, якобы, были заменены виноградными лозами.

До нас это дошло в похожей форме: когда мы получили новости от кого-то, кому сказал кто-то ещё, а тому тоже кто-то сказал. То есть, прошёл слушок и сарафанное радио показало себя во всей красе. В общем, "птичка на хвосте принесла". Примечательно, что помимо through может встретиться ещё с предлогами on и over. На смысл это не влияет.

I heard through the grapevine that Sally's house was robbed last week. - Я слышал, что дом Салли ограбили на прошлой неделе.

Ну как Вам?
Теперь живется легче?😂