Хочу дать вам очень простой, но может быть для кого-то крайне полезный совет. Сам я его получил где-то год-два назад и очень рад, что со мной поделились полезной информацией.
В нашей профессии постоянно приходится взаимодействовать с англоязычными источниками. Я вполне могу осмысленно прочитать английский текст и перевести его практически полностью. Но если хочется быстро понять о чём написано, пробежав по началам абзацев, то я его прогоняю через переводчик.
По привычке много лет пользовался бесплатным переводчиком от Google. Мне казалось, что он самый лучший, так как у гугла огромные ресурсы для его развития. Но оказывается, есть более качественный автоматический переводчик — deepl.com. С тех пор как попробовал его, пользуюсь только им.
Попробуйте, может вы тоже до сих пор пользуетесь translate.google.ru, который переводит не так хорошо. С deepl я понял, что совсем скоро изучать иностранные языки для тех, кто не собирается общаться на них, потеряет смысл. Просто перевести текст или видео можно будет совсем без знания языка. Уже сейчас видео в режиме реального времени неплохо переводит Яндекс.Браузер, а deepl текст и вовсе хорошо, даже технической направленности.
💡 И ещё дам один совет по поводу автоматических переводов. Когда ищите какую-то информацию в Википедии, особенно про исторические события или персоналии, посмотрите текст на разных языках. Там иногда представлена либо дополненная информация, либо вообще другая по смыслу. Это позволяет лучше разобраться в событии или понять, что за человек описан. Причём перевод имеет смысл смотреть не только с английского, а чаще даже именно с других языков. Там может оказаться много всего нового и полезного.
#разное