На Западе добрались до Агаты Кристи. Произведения английской писательницы Агаты Кристи (1890 - 1976) отредактировали для публикации американским издательством HarperCollins, с тем чтобы убрать из новых изданий отрывки, которые могут задеть чувства тех или иных читателей, пишет британская газета The Telegraph. Издательство заменило «оскорбительные» слова или полностью удалило некоторые отрывки в произведениях про Эркюля Пуаро и мисс Марпл. Речь идет о новых изданиях, которые только планируется выпустить или которые уже вышли в свет в период с 2020 года. Отредактированные тексты произведений, написанных в период с 1920 по 1976 год, включают, в частности, удаление отрывков, содержащих «описания, оскорбления или отсылки к этнической принадлежности». В ряде случаев изменения внесены в повествование от лица автора, в том числе через внутренний монолог мисс Марпл или Эркюля Пуаро, двух легендарных персонажей Кристи. Фрагменты высказываний «антипатичных» героев также были вырезаны. Так, в романе «Смерть на Ниле» из речи миссис Аллертон, которая жалуется, что к ней пристаёт группа детей, убрали этот отрывок: «Глаза у них просто отвратительные, и носы тоже», а из романа «Загадочное происшествие в Стайлзе» (1920) исчезли сказанные о другом персонаже слова Пуаро о том, что тот «конечно, еврей». А в сборнике «Последние дела и две другие истории мисс Марпл» судья злится, требуя завтрака. Из текста исключили, что это происходит из-за «его индийского характера». В «Карибской тайне» вырезали отрывок, в котором герой не видит ночью в кустах чернокожую женщину. Этническая принадлежность персонажей в принципе не упоминается.
Напомним, что книги Агаты Кристи - одни из самых публикуемых за всю историю человечества. Писательница также входит в число наиболее переводимых авторов.
*Поддержать нас: 4276 3800 1343 3854
Подписывайтесь на «Независимое Совершенно секретно» @sovsecretno