Кстати, похожий случай с эстонским городом Палдиски (Paldiski).
Была шведская деревня Рогервик (Rågervik), а по итогам Северной войны эта земля досталась России, и Пётр I построил на том же берегу порт, который назвали просто Балтийский Порт. «Балтийский, Балтийский», и постепенно стал он в речи Балтиски. А потом и Палдиски, а официально это оформили уже в республиканские времена в 1933.
Ударение в эстонском всегда на первый слог.
А вот почему он Paldiski, а не Paldiskoi — этого я не знаю.