Обложка канала

Slovomania

Мелкие языковые наблюдения и юмор.

Slovomania

6 лет назад
Открыть в
Иногда про китайцев говорят, что они «работают за плошку риса». И в китайском языке действительно есть фраза фаньвань (饭碗), «плошка риса», которая означает «заработок». И с ней уже дальше идут выражения «железная плошка риса» про надёжный заработок, «разбить плошку риса» — лишить работы.

Но самый точный русский аналог здесь — «кусок хлеба». У него такой же переносный смысл. Никто ведь не говорит: «Наймём русского Ваню за кусок хлеба».