Стихотворение Мандельштама, известное также под публикаторским заглавием “Кувшин”, навеяно посещением Воронежского музея изобразительных искусств, куда Мандельштамы часто ходили во время ссылки; там в античном зале была выставлена черно-красная микенская керамика из коллекции Дерптского университета. *** Илья Зданевич был наполовину поляк, наполовину грузин, открыл миру творчество Пиросмани, написал первую драму на заумном языке “Янко круль албанский” — были предположения, что именно там кроются истоки “олбанского языка” пятнадцатилетней or so давности; приведенное стихотворение по названию звучит как фигуративное, но пусть вас это не обманывает. *** Топоров в сетевой интеллигентской среде больше известен как критик-анфан-террибль (рассматривавший достоинства прозаического перевода по сокращенной публикации оглавления), но некоторые его собственные поэтические переводы прекрасны. В знаменитом стихотворении Россетти, как и во многих других, он довольно резко меняет интонацию оригинала, а получается все равно хорошо; феноменальная последняя строчка совсем не похожа на спокойное утверждение оригинала ‘Yea, beds for all who come’, но поди ж ты. *** Стишок Чуковского вроде бы должен был войти в детскую классику, но мне он до сих пор вообще никогда не попадался; ну и почему после 1969 года это было так (хотя вроде бы какая-то публикация в начале 1970-х была, что странно) — совершенно очевидно. *** “Отчизны не познал” у Батюшкова относится к тому, что Одиссей не узнает родной Итаки, покрытой туманом. *** Почему стихотворение Павловой называется “Сок”, я не очень понимаю. *** В “Чаепитии” Бродского во второй раз в подборке появляется Петров (первый раз у Хармса). В этот раз я обратил внимание, что кроме этой точки, вокруг которой все крутится, мы не можем быть уверены ни в чем: ни что гравюра — подарок Петрова, ни что свояченица — та самая Иванова, и уж подавно кто, собственно, повествователь. *** Очень люблю Гумилева, в числе прочего, за спокойную и объективную самооценку; “Рай” — наверное, самое яркое выражение этого его свойства. *** Мариэтту Шагинян если кто и представляет сейчас, то как глухую полубезумную старуху, автора многотомной ленинианы, а безумно-авантюрный “Месс-менд” или вот это густо эротическое стихотворение как-то выпадают из поля зрения.
139. Алина Хайтлина (Аля Кудряшева). В восьмом классе [2006–07] 140. Иосиф Бродский. На столетие Анны Ахматовой [1989] 141. Анна Ахматова. Мне больше ног моих не надо [1911] 142. Марина Цветаева. Дикая воля [1909–10] 143. Осип Мандельштам. Длинной жажды должник виноватый [1937] 144. Василий Жуковский. Счастие во сне [1816] 145. Илья Зданевич. Ослиный бох [1922] 146. Виктор Топоров / Кристина Джорджина Россетти. Восхождение [1981/1881] 147. Корней Чуковский. Топтыгин и луна [1934, 1940] 148. Евгений Баратынский. Разлука [1820] 149. Даниил Хармс. Шел Петров однажды в лес [1936–37] 150. Григорий Дашевский. Снеговик [2000] 151. Яна Токарева. Я хочу чтоб ты замерла такой [2003] 152. Константин Батюшков. Судьба Одиссея [1814] 153. Вера Павлова. Сок [1998] 154. Ирина Ермакова. Калипсо [2002] 155. Иосиф Бродский. Чаепитие [1970] 156. Николай Гумилев. Рай [1915] 157. Мариэтта Шагинян. Кто б ты ни был — заходи, прохожий [1911] 158. Федор Тютчев. Лето 1854 [1864]