Пока наш канал в спячке, интересующимся предлагаю взглянуть на совсем другой проект (громко говоря), плоды которого я выкладываю в фейсбуке; это просто прочитанные вслух разные стишки. Ищется по тэгу #pomespenyeach. Сегодня я выложил уже шестую подборку (в следующий раз число текстов должно перевалить за сотню). Дублирую пост и ссылки; вдруг кому-нибудь будет интересно.
Дмитрий Александрович Пригов, во-первых, оказывается, немец (я не знал), а во-вторых, москвич; для приведенного стихотворения это важно. В балладе Маршака действуют королева Алиенора Аквитанская, ее муж Генрих II, и англо-норманский граф и солдат Уильям Маршалл, но история выдуманная; баллада, надо сказать, по-русски тоже более или менее выдумана, потому что сюжетно она примерно такова (версий у нее много), но вся художественная обработка полностью на совести Маршака. Стихотворение Слуцкого, как понятно из текста, это результат командировки советских поэтов в Италию и, как, может быть, молодым не будет понятно, после этой поездки, разумеется, опубликовано не было (а многие другие материалы были: об этом недавно был пост у @Иван Иванович Пузырьков). Илья Оказов — это псевдоним Владимира Гаспарова, сына Михаила Леоновича, человека, судя по всему, невероятно талантливого, но не расцветшего; в нынешнем году он умер от ковида-19 (это стихотворение есть в сети в исполнении МЛГ; оно, конечно, про Томаса Бекета, архиепископа Кентерберийского, которого убили в соборе по приказу Генриха II [два стихотворения про Генриха II в подборке! случайность]). Марина Бородицкая рассказывает про удивительный древнегреческий обычай; источник ее, мне кажется, “Занимательная Греция” Гаспарова. Читая Virtus antiqua Кукольника, я всеми силами удерживался от того, чтобы не напевать (вам бы не понравилось), потому что стишок как стишок, но на него написан один из ранних и лучших русских романсов (Глинки). “Музыка” Ходасевича — какое-то невероятное стихотворение, как у него бывает; и его как будто случайные перебои ритма — это тоже такая типичная ходасевичевская фишка; он любил эксперименты со стихом, но они у него не in-your-face, кричащие, как у Брюсова, а такие тихие, что не всякий раз заметишь. А вот шотландскую принцессу Аглаю я найти не могу, кажется, она придумана. Найти оригинал в сети можно только в гугл-букс и по кусочкам, начинается он так: “Quand je s’rai mûr pour le négoce / J’irai trouver le Roi d’Ecosse / Et lui dirai sains plus tarder: / “Je veux votre fille, Aglaé”; кажется, перевод Яснова вполне в маршаковском духе. Рене де Обальдиа сто два года; он жив.
80. Дмитрий Александрович Пригов. Когда по миру шли повальные аресты [1982] 81. Афанасий Фет. Моего тот безумства желал, кто смежал [1887] 82. Самуил Маршак (английская народная баллада). Королева Элинор [1938] 83. Борис Слуцкий. Рубикон [1959] 84. Илья Оказов. Собирались у собора вчетвером 85. Каролина Павлова. В думе гляжу я на бег корабля [1857] 86. Сергей Есенин. Белая свитка и алый кушак [1915] 87. Лев Лосев. На кладбище, где мы с тобой валялись [1996] 88. Марина Бородицкая. Что они делали на Элевсинских мистериях? [2009] 89. Нестор Кукольник. Virtus antiqua [1840] 90. Владислав Ходасевич. Музыка [1920] 91. Николай Глазков. “Аз тебе хоцю…” писал писалом [1966] 92. Мария Петровых. Идешь и думаешь так громко [1971] 93. Анна Ахматова. Древний город словно вымер [1914] 94. Михаил Яснов / Рене де Обальдиа. Аглая [2005]