Учить английский язык по учебникам - прошлый век. В канале English & Sarcasm собраны острые, запоминающиеся примеры, разборы и факты о языке Шекспира и Стивена Фрая.
Be English-speaking, be gorgeous...
complement – |ˈkɒmplɪment| – дополнение, нечто доукомплектовывающее определённый набор
Как видите, говорить «комплимент от шеф-повара» – не совсем верно. Корректно написание комплемент. Хотя на слух, что в русском, что в английском, разницу поди ещё услышь.
Комплемент в ресторане – это не что-то бесплатное, не подарок. А дополнение к основному сету блюд, функция которого - разбудить нужные вкусовые рецепторы перед подачей или оттенить вкус уже после употребления . Не путайте с аппетайзером. Хоть вы и не увидите комплемент в счёте, в стоимость обеда он уже включён так же, как соль или прокат столовых приборов.
Комплементу ошибочно придают «халявный» смысловой оттенок из-за похожего слова - complimentary – нечто бесплатное, идущее в комплекте с платным товаром или услугой. То есть, если вам принесли красиво украшенный кусочек дыни перед подачей стейка – это complement. А если вам предложили бесплатный завтрак в отеле за то, что вы сняли там номер – это complimentary breakfast. И ещё одно слово вдогонку: complementary – дополняющий нечто. Например, вам протянули кабельное телевидение и предложили настройку каналов, но за деньги. Это complementary service. А если предложили бесплатно, это одновременно и complementary (так как дополняет основную услугу), и complimentary (так как выдаётся в качестве бонуса к основной услуге).
P.S. Французы называют комплемент amuse-bouche - |əˌmjuːzˈbuːʃ| – развлечение для рта.