привет! сегодня рассмотрим распространённую и совершенно лоховскую ошибку, когда путают in the end (как в песне linkin park) и at the end (как просто at the end).
at the end - в конце чего-либо
We agreed to meet at the end of the month - Мы договорились встретиться в конце месяца
He dies at the end of the film - Он умирает в конце фильма
in the end - в конце концов. ну и все бля, больше значений у этого выражения просто нет:
In the end I understood everything - В конце концов я все понял
и не надо этой фигни типа in the end of the day и тд
кстати, в качестве синонимов к in the end можно использовать finally/eventually/at last:
Finally we had a talk - В конце концов мы поговорили
купить книжку английский для дебилов 🔟