Российское издание романа Янагихары «До самого рая» уже в продаже.
Я послушала весь роман сразу после его мировой премьеры, в основном, из литературоведческих соображений, а не чтобы наслаждаться текстом, который свою честь блюдет строго и особого читательского удовольствия не предполагает. Хотя последняя часть, в которой мы узнаем многое о героях предыдущих частей, вполне себе увлекательная. И читательский хинт: трудноусвояемую главу с потоком сознания непризнанного гавайского принца (отца героя второй главы) можно пропустить
Сам же выход романа я считаю актом издательской отваги и несгибаемости, который позволяет российскому читателю не совсем уж выпадать из мирового книжного потока. Поэтому слава-слава Корпусу и команде, работавший над книгой, из которых я знаю только переводчиков: Александру Борисенко, Анну Гайденко, Анастасию Завозову, Виктора Сонькина, но нельзя забывать еще и редакторов, корректоров и всех причастных.