С тех пор, как я стала членом жюри Просветителя.Перевод, я страшно зауважала всех переводчиков. Казусы типа внедрения в лексикон Корморана Страйка невстречающихся в естественной среде ругательств "йопта" и "холера", которым могут насладиться читатели русскоязычного издания серии, до сих пор мне кажется гомерически смешным, но труд переводчика - и правда огромный и недооцененный.
Поэтому с удовольствием представляю ежегодный проект Ви Милославской, автора канала Много свиста от лингвиста, которая проводит исследование среди переводчиков и желающих стать переводчиками, чтобы потом выдать, например, вот такой отличный список литературы о переводе - интересный и тем, кто сам этим не занимается.
Поэтому, если вы переводчик или имеете счастье быть знакомым с переводчиком, заполните, пожалуйста, анкету - а потом будет интересное обобщающее исследование.
Автор — переводчик, редактор, поэт — Виктория Миловидова 💫
По рабочим вопросам и для писем: @mnogosvista
• Стихи @milovidovapoetry
• Чат @lingvo_chat
• Лингво-личный блог @lingVlstka
Для донатов: tinyurl.com/dlamnogosvista
Спасибо ♡